Идея этой антологии принадлежала директору известного польского издательства «Biuro Literackie» Артуру Бурште, которого без натяжек можно назвать «крестным отцом» современной польской поэзии. В 2013 году Буршта и его издательство подключились к международному проекту «Послы поэзии», придуманного за год до этого рижской поэтической группой «Орбита». Суть этого проекта заключалась в поэтическом обмене между Россией и странами Европы. Русские поэты — Линор Горалик, Мария Степанова, Андрей Родионов, Елена Фанайлова — приезжали выступать в Польшу; вскоре, в 2015 году, «Biuro Literackie» выпустило антологию современной русской поэзии «Radio Swoboda», замечательно переведенную Збигневым Дмитроцей. А в Россию поехали Богдан Задура, Войцех Бонович, Дарек Фокс, Марцин Сендецкий, Дариуш Сосницкий... И мы стали готовить антологию польской поэзии в русских переводах, куда вошли 24 автора: Юстина Баргельская, Войцех Бонович, Мартина Булижанская, Яцек Гуторов, Яцек Денель, Богдан Задура, Рышард Криницкий, Иоанна Мюллер, Бронка Новицкая, Марта Подгурник, Яцек Подсядло, Марцин Сендецкий, Шимон Сломчинский, Дариуш Сосницкий, Анджей Сосновский, Дариуш Суска, Эугениуш Ткачишин-Дицкий, Юлия Федорчук, Дарек Фокс, Роман Хонет, Юлия Шиховяк, Cлавомир Эльснер, Кшиштоф Яворский и Ежи Ярневич. Здесь есть и «живые классики», представителей поколения польской «новой волны», дебютировавшие еще в конце 1960-годов, и поэты, группировавшиеся в 1990-е годы вокруг альманаха «bruLion» («чернОвик»), с именами которых связан революционный перелом в польской поэзии, а также совсем молодые авторы. Подготовка антологии была долгой и непростой, книга рождалась в муках и спорах, но наконец-то вышла в издательстве Ивана Лимбаха при поддержке Польского культурного центра в Москве.