欧洲最重要的戏剧和歌剧导演之一。殚见洽闻,有远见的舞台挑衅者。华沙新剧院的艺术总监。
克日什托夫·瓦里科夫斯基1962年出生在波兰什切青。他在波兰工作,但他的戏剧已经走出国门,来到了法国、德国、荷兰、以色列、韩国和中国等国家的舞台。瓦里科夫斯基导演的戏剧曾在世界上最重要的戏剧节上展出,如:在阿维尼翁戏剧节、纽约 Next Wave Festival 艺术节、蒙特利尔现代舞蹈及戏剧节(Festival TransAmériques)和乌镇戏剧节。
克日什托夫·瓦里科夫斯基在克拉科夫雅盖隆大学攻读历史、罗曼语的和哲学专业。1983年离开波兰后,他主要居住在巴黎。在那里,他报名了巴黎高等研究实践学院开设的古代剧院研讨会。此外,他在索邦大学攻读哲学、法国文学和语言。1989年回波兰后,他考上了克拉科夫国立高等戏剧学院戏剧导演系并在克里斯蒂安·卢帕(Krystian Lupa)指导下学习。关于自己的导师他曾经谈到:
Text
“每个人都应该尽早遇见像他这样的人。他阅历丰富,思想深邃。我们的相似之处在于针对很对问题而选择的开放剧院的方式。”
Author
(《剧院笔记本》【“Notatnik teatralny”】,2003年,28—29期)
Text
“我在克拉科夫时看过康拉德·斯维纳尔斯基(Konrad Swinarski)、耶日·亚罗茨基(Jerzy Jarocki)、安杰伊·瓦伊达(Andrzej Wajda)和克里斯蒂安·陆帕的戏剧。在国外,在法国,我没有碰到任何有趣的戏剧,所以我晚上看歌剧或芭蕾舞。我在那里几乎没有看到革命性的作品,但毫无疑问它们都很美丽,如出一辙的风格。”
Author
(《剧院笔记本》【“Notatnik teatralny”】,2003年,28—29期)
舞台上的挑衅者
瓦里科夫斯基接触了彼得·布鲁克(Peter Brook)、英格玛·伯格曼(Ingmar Bergman)和乔尔焦·斯特雷勒(Giorgio Strehler)并参加了由他们组织的研讨会。布鲁克邀请他合作,一起来创作以克劳德·德彪西的《佩利亚斯与梅丽桑德》(巴黎北方布非剧院)为基础的歌剧性作品:《佩利亚斯之印象》(“Impressions de Pelleas”)。瓦里科夫斯基第一批重要作品是在克拉克夫老剧院(Stary Teatr)上演的,其中包括1993年执导的海因里希·冯·克莱斯特(Heinrich von Kleist)《O侯爵夫人》(“Markiza O”)。对这位导演而言另一个关键的地方是波兹南新剧院(Teatr Nowy)。1995年,他在那里改编了贝尔纳尔一玛丽·科尔代斯(Bernard-Marie Koltès)名为“Roberto Zucco”的当代戏剧。该戏剧使导演获得了舞台挑衅者的称号。评论家雅采克·瓦卡尔(Jacek Wakar)如此评论他:
Text
“杀戮作为最终的手段、孤独、生物、奔向死亡、可怕的,无情的,无法修复的畸形世界。……瓦里科夫斯基和新剧院演员的成功在于(正如科尔代斯作品中一样),制作者尝试描述世界。这并非易事,通常以提出一个悬念而结束,观众必须自己找到问题的答案。”
1998年在华沙 Studio 剧院,导演又一次执导了科尔代斯的作品:之前由他在萨格勒布的 Gradsko Dramsko Kazaliste Gavella 剧院(1998年)上演的《西岸码头》(“Quais Ouest”)。
二十世纪90年代后半期又见证了他的两部作品的诞生——改编弗朗茨·卡夫卡《审判》的戏剧(1995年,特拉维夫的 Beit Zvi 戏剧学院)以及在贡布罗维奇艺术节上演的维托尔德·贡布罗维奇(Witold Gombrowicz)戏剧“Tancerz mecenasa Kraykowskiego”(1997,拉多姆的Powszechny 剧院)。
“我欣赏莎士比亚绝不妥协的精神”
Picture display
standardowy [760 px]
克日什托夫·瓦里科夫斯基导演的戏剧《莎士比亚非洲故事》的剧照,图片上:马格达莱纳·珀普瓦夫斯卡和亚当·费伦齐,图源:Marie-Francoise Plissart / Théâtre de la Place,列日市
对于瓦里科夫斯基而言,最重要的作家之一是莎士比亚。这位导演曾经承认:
Text
“莎士比亚成了我的手艺大师。我欣赏他绝不妥协的精神以及想要展示整个世界而非仅仅部分现实的决心。”
Author
(《剧院笔记本》【“Notatnik teatralny”】,2003年,28—29期)
瓦里科夫斯基曾多次执导这位英国伟大剧作家的戏剧。1994年,他在托伦的威拉姆·霍日查剧院(Teatr im. Horzycy)上演了《威尼斯商人》。此外,由他导演的波兹南新剧院的《冬天的故事》(1997年)和华沙戏剧院(Teatr Dramatyczny)的《驯悍记》(1998年)也属于其代表性的演出。
Text
“……瓦里科夫斯基将当代现实元素毫无违和地融入舞台……而且,导演对涉及表达文艺复兴时期的喜剧世界方面,并不止于让演员穿着牛仔裤和运动大衣。瓦里科夫斯基已经对这些戏剧的意义进行了根本的重新定义,并通过当代思考方式取其精华去其糟粕。其《驯悍记》戏剧变成关于打破女性性格以及剥夺她的自由的一个故事。……他把《冬天的故事》从一个充满舞蹈,田园风光和歌唱的梦幻般童话改成关于家庭衰败和解体的一个痛苦故事。”
Author
(罗曼·帕夫洛夫斯基(Roman Pawłowski),《剧院笔记本》【“Notatnik teatralny”】,2003年,28—29期)
瓦里科夫斯基将《哈姆雷特》上演了两次。第一次是1997年在特拉维夫的贝特兹维戏剧学院(Beit Zvi School of the Performing Arts),第二次呢,1999年在华沙 Rozmaitości 剧院(自2003年以来,该剧院以 TR Warszawa 的名义运营)。
该导演改编莎士比亚作品,最具有突破性的是《暴风雨》(华沙 Rozmaitości 剧院,2003年)。这也是瓦里科夫斯基艺术生涯的又一个著作,三年前,他在斯图加特国家剧院的 Kammertheater 舞台上也上演了《暴风雨》。戏剧中,他提出了关于在失去价值的混乱世界中实现自由、进行宽恕与和解的可能性等重要问题。
Text
“非常精确,以其原始、纯粹的形式令人惊讶,很明智的……。这场戏剧的力量在于其非常现代的形式。这赋予了《暴风雨》中所包含的文字和事件更加具有真实性。莎士比亚有些夸张的作品由此变成了一部贴近观众生活的戏剧……”
Author
(伊莎·娜塔莎·恰普斯卡(Iza Natasza Czapska),《华沙生活》,2003年1月9日)
2003年在尼斯国家剧院演出的法文名为《仲夏夜之梦》(“Le songe d'une nuit d'été”)的戏剧被一些观众认为是一种挑衅。有些观众甚至选择离场。
Text
“20世纪被很多导演解读为浪漫童话故事的《仲夏夜之梦》此次变成了一个践踏人情、强奸肉体和灵魂的残酷故事。与之前的雅典宫廷形成对比,自由空间的森林在这里却变成了变态的地狱。通过这种方式,瓦里科夫斯基将《暴风雨》中的自由问题扩展到道德上的自由以及对现代人造成的危险后果。”
Author
(罗曼·帕夫洛夫斯基,《剧院笔记本》【“Notatnik teatralny”】,2003年,28—29期)。
2004年,这位导演在汉诺威国家剧院还上演了《麦克白》,他之前成功地改编及在国外演出的莎士比亚作品包括:1998年在米兰意大利米兰小剧院演出的《泰尔亲王佩利克尔斯》(“Pericle, principe di Tiro”)”以及1999年在斯图加特国家剧院演出的《第十二夜》(“Was ihr wollt”)。
正如导演所承认的,他的创作兴趣之中,圣经和古代时期占据了特殊地位。瓦里科夫斯基上演的第一部古代戏剧是欧里庇得斯的《腓尼基妇女》(“Hanashim hafanikiot”,1998年,贝尔谢巴市剧院演出)。1997年,这位导演还在华沙戏剧院执导了索福克勒斯《厄勒克特拉》的现代版本。此外,2001年还在华沙 Rozmaitości 剧院执导了欧里庇得斯的《戴神的女信徒》。
Text
“……《戴神的女信徒》最令人震惊的是,这部戏剧去探索生存黑暗奥秘的勇气,阐释神的本质和命运必要性。此次演出是拓展戏剧天花板的又一举措。作为一种认知工具,戏剧遵守其神圣使命,重新获得了在深层情感支持下创造深度交流的能力。”
Author
彼得·格鲁希琴斯基(Piotr Gruszczyński),“Tygodnik Powszechny”,2001年3月4日
Picture display
standardowy [760 px]
克日什托夫·瓦里科夫斯基导演的戏剧《美狄亚》的剧照,图源:Maarten Vanden Abeele
瓦里科夫斯基还从事歌剧导演,被认为是欧洲舞台上最重要的当代歌剧创作者之一。
他曾经说过:
Text
“歌剧是一种监狱。我们在多大程度上能够创造自由的独立地区,这是最根本和最重要的问题。因此,导演的任务是往乐谱和僵化惯例所强制的结构中注入活力。”
Author
(《共和国报》2004年第224期)
2000年,瓦里科夫斯基凭借罗克珊娜·帕努夫尼克(Roxanna Panufnik)名为:“Kurs muzyczny”(暂译:《音乐课程》)的独幕剧(与伦敦BOC高云花园节和华沙波兰国家歌剧院共同制作)首次亮相。
此外,瓦里科夫斯基还在波兰国家歌剧院执导:朱塞佩·威尔第的《唐卡洛斯》(2000年)、帕维尔·米凯藤(Paweł Mykietyn)的“Ignorant i szaleniec”(暂译:《无知与疯子》,2001年)、马尔丁·帕丁(Martijn Padding)的“Tattooed Tongues”(暂译:《纹身的舌头》,与 Stichting Geest Grondenz CC 联合制作)、克日什托夫·潘德列茨基(Krzysztof Penderecki)的《乌布王》(“Ubu Król”,2003年)和阿尔班·贝尔格(Alban Berg)的《沃采克》(“Wozzeck”,2006年)。
他还在巴黎歌剧院执导了如下的作品:克里斯托弗·威利巴尔德·格鲁克(Christoph Willibald Gluck)的《伊菲姬尼在陶里德》(2006年)和莱奥什·雅纳切克(Leoš Janaček)的《马克普洛斯档案》(2007年)。同年,他还在慕尼黑国家歌剧院上演了柴可夫斯基的《尤金·奥涅金》。然后,他在巴黎巴士底歌剧院上演了理查德·瓦格纳的《帕西法尔》(“Parsifal”,2008年)。他创作了一部关于爱情、死亡和成熟的当代戏剧,引起轰动,其中用罗伯托·罗西里尼(Roberto Rossellini)《德意志零年》电影的片段进行了丰富。
瓦里科夫斯基对古代和歌剧的迷恋展现在他的另一部作品——路易吉·凯鲁比尼(Luigi Cherubini)的《美狄亚》。该戏剧是2008年在布鲁塞尔的皇家铸币局剧院上演的。在这一部惊悚片般的歌剧中,导演使用古老神话展现了当今世界的苦涩形象。瓦里科夫斯基从非常现代的角度解释歌剧,通常改变剧本,有时添加一些主题,但最重要的是,对人物进行非常深刻的研究。瓦里科夫斯基撕下人物的面具,将他们心底的情愫展示给观众:崇高的抑或残酷的。在导演的编排下,人物关系更加错综复杂。
剧院里的心理剧:《清洗》、《天使在美国》、《克鲁姆》
Picture display
standardowy [760 px]
克日什托夫·瓦里科夫斯基导演的戏剧《天使在美国》的剧照,图源:Stefan Okołowicz / TR Warszawa
2001年,瓦里科夫斯基重拾当代戏剧并上演了萨拉·凯恩(Sarah Kane)的《清洗》(“Cleansed”),关于孤独和对爱的渴望的一部残酷、震撼的戏剧。该戏剧是由弗罗茨瓦夫现代剧院(Teatr Współczesny)、华沙的 Rozmaitości 剧院和波兹南的波兰剧院(Teatr Polski)联合制作的。
导演还与 Tonnel Groep 荷兰剧团合作执导了当代戏剧作品。2004年,他在阿姆斯特丹根据安德鲁·伯维尔(Andrew Bovell)的戏剧创作了“Speaking in Tongues”(暂译:《言语含混》)。该戏剧讲述了精神空虚导致抑郁。在另一部喜剧,三岛由纪夫的《萨德侯爵夫人》(“Madame de Sade”,2006年)中,对没有上帝、罪恶和内疚的当代世界提出了一系列激动人心的问题。
2002年,在波恩的 Schauspiel,瓦里科夫斯基面临了一部同样伟大的作品:他改编并导演了马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust)的《追忆似水年华》(“Auf der Suche nach der verlorenen Zeit”)。该戏剧主要涉及过世和死亡的问题。
Text
“在瓦里科夫斯基戏剧中,我们发现完全不同的普鲁斯特:看到了欧洲文明的黄昏,他率地面对性虚伪和道德习俗。”
Author
(彼得·格鲁希琴斯基,“Tygodnik Powszechny”,2002年29期)
2003年,导演应阿维尼翁艺术节特别委托,根据希蒙·安斯基(Szymon An-ski)的戏剧以及汉娜·克拉尔(Hanna Krall)的同名小说改变了戏剧《附鬼》(又译:《恶灵》,“Dybuk”,由弗罗茨瓦夫的现代剧院,华沙 Rozmaitości 剧院、阿维尼翁节、THEOREM 联合制作的)。戏剧中,他令人动容地讲述了关于精神之恋和战后意识的一个凄美爱情故事,其中涉及了信仰和良心有关的问题。这场戏剧也在关于战后波兰和犹太之间关系的辩论中表明立场。
在 TR Warszawa 剧院执导的后续演出包括2005年汉诺赫·列文(Hanoch Levin)的《克鲁姆》(“Krum”,与克拉科夫老剧院联合制作)。这是一个关于孤独的故事,讲述了与死亡对抗的意义。另一部戏剧《天使在美国》(“Anioły w Ameryce”)是根据2007年普利策奖获得者托尼·库士纳(Tony Kushner)的文本制作的。戏剧围绕异同、排斥和铲除异己的主题。
多年以来,克日什托夫·瓦里科夫斯基一直与同一批艺术家合作:马乌戈扎塔·什窃希尼亚克(Małgorzata Szczęśniak)负责布景,而帕维尔·米凯藤是这位导演大部分演出的音乐作者。瓦里科夫斯基创作的戏剧深刻地描述当今,同时剖析了人类生存的基础,触及最敏感的社会和道德问题。导演运用现代戏剧语言成功地将痛苦、绝望、爱情、残忍、拒绝和无限的孤独交织在一起,在舞台上展现的淋漓尽致。他以热心和决心展示人的各个层面从肉体到心灵。在不回避极端措施时,不知疲倦地谈论理解、同情和宽恕他人的义务。通过人,这位导演触及到普遍的主题,试图讲述善与恶的本质、对神圣的渴望和与神的贴近。
瓦里科夫斯基的戏剧通常不会让观众保持冷淡,总是令人又惊又喜。对他的戏剧不能只进行理智的反思,因为它们直接触及最亲密的、有时甚至最令人耻辱的感觉,而且也打破禁忌,让观众体会自己最深切的感受,直面自己的世界观和信仰。
欧里庇得斯、歌舞表演与莎士比亚
Picture display
standardowy [760 px]
克日什托夫·瓦里科夫斯基导演的戏剧《阿波隆尼亚》的剧照,图源:Stefan Okołowicz / 华沙新剧院
2009年的《阿波隆尼亚》(“(A)pollonia”)由瓦里科夫斯基及其团队与欧洲最大的艺术节和剧院合作制作。使用埃斯库罗斯、欧里庇得斯、汉娜·克拉尔、约翰·马克斯维尔·库切(J. M. Coetzee)等作家剧本,戏剧创作者讲述了关于个人为了祖国而自愿奉献和被迫牺牲的故事,主要角色由马格达莱娜·切勒茨卡(Magdalena Cielecka )、马切伊·斯图尔(Maciej Stuhr)和马格达莱纳·珀普瓦夫斯卡(Magdalena Popławska)扮演。评论家一致认为:这是近年来当代戏剧最重要的表演之一。
在波兰受到热烈欢迎后,在极为苛刻的阿维尼翁艺术节,观众也有机会观看了这一场戏。在巴黎首映后,观众以热烈的掌声肯定了整个团队。在著名的夏乐剧院大厅连续六个晚上都可以欣赏瓦里科夫斯基的作品。尽管如此,每场演出大厅里的观众都坐得满满当当。几乎法国所有舆论主流媒体都以充满热情的态度评论了《阿波隆尼亚》。评论家一致称赞整个团队热心大胆的表演以及瓦里科夫斯基的导演功力。据《世界报》报道,这一波兰戏剧:“引发了审美冲击并摧毁了关于人类历史上暴行和牺牲的通常看法”。
2016年《阿波隆尼亚》在天津大剧院和哈尔滨大剧院作为波兰季的一部分上演了四次。
2010年改编自田纳西·威廉姆斯(Tennessee Williams)小说《欲望号街车》的戏剧首演,这是与巴黎奥德翁剧院联合制作的。主角由安杰伊‧黑拉(Andrzej Chyra)和伊莎贝尔·于佩尔(Isabelle Huppert)饰演。这一次的法国首演使评论家有了意见分歧:有的人声称,“接车出轨了”,有的却形容该戏是:通往地狱尽头令人陶醉和感动的一次旅程。无论如何,大家齐声称赞演员的演出和马乌戈扎塔·什窃希尼亚克的布景设计。
2010年9月30日,名为《结局》(“Koniec”)的戏剧首演了。瓦里科夫斯基使用了三个文本:未实现的电影剧本的贝尔纳尔一玛丽·科尔代斯“Nickel Stuff”、弗朗茨·卡夫卡的《审判》以及约翰·马克斯维尔·库切《伊丽莎白·科斯特洛:八堂课》(“Elizabeth Costello”)小说片段。
一年后,在新剧院,瓦里科夫斯基创作了多次获奖、广泛评论、在世界各地演出的戏剧:基于莎士比亚作品的《莎士比亚非洲故事》(“Opowieści afrykańskie według Szekspira”)。上演了莎士比亚10部戏剧之后,导演这一次冒险将其三部文本:《李尔王》、《威尼斯商人》和《奥赛罗》与库切的当代小说《夏日》、汉娜·克拉尔的“Biała Maria”(暂译:《白玛利亚》)和瓦吉·穆阿瓦德(Wajdi Mouawad)的独白混合。主演员,斯坦尼斯瓦娃·塞林斯卡(Stanisława Celińska)和亚当·费仁希(Adam Ferency)以及整个团队因《莎士比亚非洲故事》而获得了达基列夫奖。2014年,该戏剧在香港艺术节上演。
Embeded gallery style
display gallery as slider
由这位导演带领的新剧院团队在著名的《卡巴雷特·华沙》(“Kabaret warszawski”)戏剧之中面临压迫的问题。戏剧华沙首演于2013年9月23日举行。在这场演出中,瓦里科夫斯基面对着两个遥远的现实:权力逐渐由纳粹接管的魏玛共和国以及2001年9月11日恐怖分子活动后的纽约。这两个事件如镜子一般,让现代华沙照照。戏剧描绘了一群艺术家们。对他们而言,艺术作为主要活动意义,但艺术本身却并非向他们回报,相反,导致献身于它的人酿成大祸,他们无法正常生活,整日充满疑虑的活着。通过为治疗、释放恐惧和禁忌创造空间,导演展示了这种环境之下营造出的威胁和压迫。
包括非常出色的马格达莱娜·切勒茨卡和马切伊·斯图尔的演出令波兰和外国评论家以及欧洲戏剧观众(如,阿维尼翁艺术节,该戏的共同制作机构的观众或格丁尼亚 Open’er 艺术节的观众)惊叹。“令人眼花缭乱”、“挑衅性的”、“标志性的”——这是法国媒体上出现的一部分赞美话。“这就是克日什托夫·瓦里科夫斯基的天才之处:让歌舞表演成为反思爱、生与死的工具”——《回声报》写道。《卡巴雷特·华沙》在波兰同样受到赞赏,在《戏剧》月刊的年度排名中获得了“本季最佳”的集体和个人奖项。
Embeded gallery style
display gallery as slider
2015年8月,瓦里科夫斯基重返国际舞台,并在德国鲁尔三年展(Ruhrtriennale)跨学科艺术节上展示了其《法兰西人》(“Francuzi”)。该戏是基于马塞尔·普鲁斯特的巨著《寻找失去的时间》而创作的并通过使用让·拉辛(Racine)的《费德尔》(“Phèdre”)、费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa)作品和其他文本片段丰富其内容。对戏剧以及整个新剧院团队的无数赞美评论出现在最重要的德国媒体上。《明镜》周刊商,安德烈亚斯·威林克(Andreas Wilink)评估说,《法兰西人》使用非常强烈的,令人印象深刻的场景与当代欧洲结清帐目,是一个复杂,要求苛刻,但同时引人入胜且值得一看的戏剧。该戏于2015年10月在波兰首演,接下来在克拉科夫第八届神曲国际戏剧节上大获好评。在本次戏剧节期间,瓦里科夫斯基获得最佳导演奖,马乌戈扎塔·什窃希尼亚克获得了布景设计奖,而在《法兰西人》中饰演查尔斯·斯旺的马瑞什·博纳舍夫斯基(Mariusz Bonaszewski)获得了男演员二等奖。在国际陪审团的裁决中,瓦里科夫斯基被描述为“在对资产阶级社会的封闭、多方面的展示中,巧妙地使用远景和艺术工具,来扩展且重新定义马塞尔·普鲁斯特视野”的导演。
迄今为止,《法兰西人》除了在德国和波兰的首演外,还在法国、瑞士和格鲁吉亚演出过。
在法国的《费德尔》
2016年3月,瓦里科夫斯基在巴黎奥德翁剧院呈现了《费德尔》,由伊莎贝尔·于佩尔主演的原创戏剧。导演决定将神话故事的古代原著和拉辛版本与当代作家的文本并置(包括约翰·马克斯维尔·库切、萨拉·凯恩和瓦吉·穆阿瓦德的文本)。彼得·格鲁希琴斯基负责演出的戏剧结构。谈到与瓦里科夫斯基的合作,伊莎贝尔·于佩尔称赞道:
“这是一部非凡的、惊人的作品。克日什托夫给了我很大的自由,因此我可以在舞台上展现自己的个性。这正是我作为演员所追求的。”
瓦里科夫斯基本人将自己的戏剧介绍成接触普遍的社会禁令的一种尝试:
“我们接触的是神话和禁忌。继母与继子的禁忌以及小儿子与恋爱的母亲相处的不同方式。从这个意义上说,时间的推移几乎没有带来任何变化。希腊文学给我们留下了一些我们无法摆脱的原型。……希腊戏剧通过自己的主角警告我们,让我们警惕自己最黑暗、也许是最可怕的一面。”
Picture display
standardowy [760 px]
克日什托夫·瓦里科夫斯基导演的戏剧《费德尔》的剧照,巴黎奥德翁剧院,图源:© Pascal Victo
黑暗的《露露》、神话般的《没有影子的女人》——重回歌剧
尽管在戏剧界取得了卓越的成绩,瓦里科夫斯基仍然继续他在欧洲著名歌剧院高强度的工作。2012年,根据阿尔班·贝尔格(Alban Berg)的作品改编的情色丑闻《露露》(“Lulu”)在布鲁塞尔的比利时皇家铸币局剧院受到热烈欢迎。
然而,这位波兰导演面临的一个极大挑战是2013年11月上演的《没有影子的女人》(“Die Frau ohne Schatten”)。首映之前已经成为一件热门大事,该作品开启了欧洲最重要的舞台之一——巴伐利亚国立歌剧院的禧年季。该项目与这座历史悠久的慕尼黑歌剧院二战后重建的50周年有关。瓦里科夫斯基评论道:
“对我而言,《没有影子的女人》是披着奇怪符号的童话故事,是一个集体记忆的形象。……这部歌剧提出的问题:作为人类意味着什么?如今以一种神奇的方式涉及到我们所有人。”
Embeded gallery style
display gallery as slider
在柴可夫斯基和施特劳斯在比利时、法国和德国歌剧舞台上的演出引起热议并大受欢迎后,克日什托夫·瓦里科夫斯基开始以戏剧征服马德里。2014年2月,他在皇家剧院上演了格鲁克歌剧《阿尔切斯特》(“Alceste”)。
这位波兰导演并非首次登上西班牙最重要的歌剧舞台。早在2012年,瓦里科夫斯基就曾因大胆演绎卡罗尔·席曼诺夫斯基(Karol Szymanowski)的《罗格尔王》(“Król Roger”),以及之后的克劳迪奥·蒙特威尔第(Claudio Monteverdi)1642年创作的《波佩阿的加冕》吸引了西班牙观众。波兰导演为这部经典的歌剧增添了自己的序幕:在一所现代的美国大学,老教授在思考他在以前的生活中选择克制的意义。
走近歌剧——瓦里科夫斯基在世界最重要的舞台上
在接下来的几个戏剧会演期间,瓦里科夫斯基主要从事歌剧导演工作。突然转变到音乐表演方向不仅让剧院观众出乎意料,甚至让艺术家本人也没想到。
Picture display
standardowy [760 px]
2018年由克日什托夫·瓦里科夫斯基导演的《死屋手记》歌剧的场景,图源:Clive Barda / 伦敦皇家歌剧院
克日什托夫·瓦里科夫斯基导演的,马克·威格斯沃斯(Mark Wigglesworth)指挥的莱奥什·雅纳切克歌剧《死屋手记》(“From the House of the Dead”)于2018年3月7日在科文特花园皇家歌剧院首演,也是这位导演首次登上这一舞台。歌词由作者根据费奥多尔·陀思妥耶夫斯基在西伯利亚监狱四年苦役期间的笔记《死屋手记》创作而成。然而,在创作时,瓦里科夫斯基决定只使用剧本的文本,不参考其文学原著。
尽管波兰电台的雅采克·哈维洛克(Jacek Hawryluk)评论道,瓦里科夫斯基的英国首演较成功,并认为整部剧表现了在精神病医院的残酷现实,但外国评论家持有批评的态度,尤其指出在他们看来,导演不成功的戏剧性和舞台性决定。
早些时候,瓦里科夫斯基已征服了欧洲最重要的歌剧舞台:其戏剧和音乐之旅的地图除了巴黎之外,还包括慕尼黑、阿姆斯特丹、布鲁塞尔和柏林等城市。他重返巴黎歌剧院广受好评。2015年11月,他在那上演了独幕剧《蓝胡子公爵的城堡》。戏剧中,应用了弗朗西斯·普朗克(Francis Poulenc)的《人声》,剧本由让·谷克多(Jean Cocteau)编写。
2017年7月,这位导演在慕尼黑国家歌剧院首演了弗朗茨·施雷克尔(Franz Schreker)创作并陪伴歌词的歌剧《被烙印的人》(“Die Gezeichneten”),由波兰歌剧歌唱家托马什·科涅茨尼(Tomasz Konieczny)演唱。两年后,瓦里科夫斯基也重返德国鲁尔三年展,并于2017年8月在波鸿展示了由自己改编的克劳德·德彪西《佩利亚斯和梅丽桑德》,歌词基于莫里斯·梅特林克(Maurice Maeterlinck)戏剧原著的剧本。
最杰出之一
2015年3月,瓦里科夫斯基在国际戏剧日之际写了的一条演讲被翻译成22门语言。从而,这位导演加入了世界上最杰出的戏剧艺术家的行列,独特的年度信息的作者,其他还包括:彼得·布鲁克、瓦茨拉夫·哈维尔、约翰·马尔科维奇和伊莎贝尔·于佩尔。在演讲中,瓦里科夫斯基将世界文学的伟大人物称为自己戏剧世界之外的艺术大师。他还强调了戏剧作为克服社交、媒体上和精神上孤立的工具的重要性:
“我们再也不会建造高塔了,而我们固执地竖立的城墙并不能保护我们免受任何伤害,相反,它们本身需要保护和照顾,消耗我们大部分的生命能量。我们不再有力气去探索,门后、墙后到底是什么。这也是戏剧应该存在并且寻找自己力量的主要理由。去探索那些视觉禁区。”
2015年4月7日在西西里,导演被授予巴勒莫荣誉市民称号。2019年4月,瓦里科夫斯基荣获所谓的“歌剧奥斯卡”——国际歌剧大奖评审团表彰他受伦敦皇家歌剧院委托创作的作品《死屋手记》。2020年,这位导演在威尼斯双年展第49届国际戏剧节上获得终身成就金狮奖。
Embeded gallery style
display gallery as slider
最近的回归
在《法兰西人》首演近三年后,瓦里科夫斯基带着新的作品返回波兰。根据汉诺赫·列文《旅人》改编的,名为《我们走吧》(“Wyjeżdżamy”)的戏剧于2018年6月14日在新剧院首演。期待已久的首演很成功,不过期待着错综复杂戏剧谜语的人可能会感到惊讶。事实证明,这部戏是关于逝去和被迫迁移,新鲜而诙谐(然而并非彻底脱离悲伤)的一个故事。《我们走吧》的演员令人惊叹,新剧院的团队:玛雅·奥丝塔什夫斯卡(Maja Ostaszewska)、爱娃·达乌科夫斯卡(Ewa Dałkowska)、安杰伊‧黑拉、雅采克·博涅吉亚维克(Jacek Poniedziałek)还是客串演出的莫妮卡·涅姆奇克(Monika Niemczyk)、多萝塔·克拉克(Dorota Kolak)、雅德维加·延克夫斯卡-窃喜莱克(Jadwiga Jankowska-Cieślak)和拉法尔·马奇科维亚克(Rafał Maćkowiak),都进行了精彩的表演。
2021年10月,《我们走吧》的录像在乌镇戏剧节上亮相。
Picture display
standardowy [760 px]
2018年由克日什托夫·瓦里科夫斯基导演的《我们走吧》的场景,图源:Magda Hueckel / Nowy Teatr
2021年(6月4日首演),瓦里科夫斯基及其团队又一次上演了原创剧本,名为:“Odyseja. Historia Hollywoodu”(暂译:《奥德赛:好莱坞历史》)的戏剧。
2021年7月8日在《戏剧》期刊上,玛丽拉·杰林斯卡写道(Maryla Zielińska):
“……克日什托夫·瓦里科夫斯基又一次寻找谈论大屠杀的方式。通过错综复杂的剧本和出色的、令人震惊的独白,他创造了一个撼动良知且无法忘记的演出。”
Embeded gallery style
display gallery as slider
作者:莫妮卡·摩克日茨卡-坡克拉(Monika Mokrzycka-Pokora),2004年2月;更新:2021年9月
译者:司徒静(Magdalena Stoszek-Deng),2021年11月