The Bronze Horseman Strikes
We know that Pushkin read Mickiewicz’s Digression attentively, perhaps even obsessively. He painstakingly copied all or much of three of the poems, in the original Polish: the flood poem‘Oleszkiewicz’ and ‘To Muscovite Friends’ in full, and the initial 31 lines from ‘The Statue of Peter the Great’. As the Polish scholar Marian Jakóbiec asserts, Pushkin most likely did this to better understand their meaning, as ‘he found them interesting mostly for personal and creative reasons, with no intention of translating them’.
That he wasn’t interested in translating these works is also evident from Pushkin’s ultimate reaction to these verses, which constituted a far-reaching rejection of Mickiewicz’s vision of Russia, St. Petersburg and Peter the Great. This rejection was made manifest in The Bronze Horseman (1833), one of the most famous, influential and perplexing poems in Russian literary history.
The Bronze Horseman tells an odd story about a Russian everyman named Eugene who loses his beloved wife in the Neva flood. Eugene then dies as he confronts the Bronze Horseman. In the final sequence of the poem, in what is likely Eugene’s paranoia, he starts to flee from the figure of the Tsar – who then appears to chase him. The poem, unequivocal as it may seem, is often read as Pushkin’s ultimate apology for the Tsar and his state, its supremacy over the individual and his personal dreams. Yet, its overall meaning is far from obvious.
This usual reading was certainly propped in place by the poet’s Prologue, in which he expresses his love for the city and the Russian state. The Prologue contains several open references to Mickiewicz’s text and Pushkin directly acknowledges that influence in his footnotes. In the Prologue and in the poem, he interprets (differently) the meaning of the statue of Peter the Great as the epitome of Russia, explores the historiosophic ramifications of the Great Flood of 1824, and presents his own vision of St. Petersburg. (For one thing, unlike Mickiewicz, he just loves military parades.)
As scholars have observed, Pushkin’s piece can be read en large as a polemic with Mickiewicz. At its heart is Peter the Great’s historical role, as symbolised by the statue in the imperial capital, and the character of the Russian state and its supreme relation over the individual. What Mickiewicz considered inhumane and tyrannical, Pushkin saw as positive overall: a rule, which despite some drawbacks, established Russia as a European superpower, providing unity and authority.
The Bronze Horseman came to be seen as a definitive moment for Russian literature, an ultimate apologia for the regime, justifying its track record of land grabs and exploitation, as well as all potential future claims and the inevitability of more victims in the process. Along with other Pushkin pieces, including Journey to Erzerum, the poem set the tone for imperial literature to come. As Ewa Thompson notes:
The poem is so artistically successful that its colonial tone and gilding of history have largely escaped attention: critics might have considered it tactless to seize upon the poem’s factual inaccuracies, in view of its resonant artistry. It is indeed one of the finest poems in Russian literature.
Pushkin died in 1837, championing to the end his unequivocal and perhaps a bit schizophrenic role as both an imperial poet and a self-proclaimed prisoner of Tsar Nicholas I, and continuing to produce lyrical masterpieces. His vision of Russian history and the legitimising role he came to play would live on long after his death. But Mickiewicz, one-time friend as well as inspired poetic (and political) rival, had remained a haunting presence in his life. In 1834, shortly after publishing The Bronze Horseman, Pushkin attempted to write a poem about Mickiewicz. Perhaps because of the unresolvable inner conflict, he never finished it.