Иначе говоря, или Десять необычных польских словарей
Кто сказал, что читать словари — скучное занятие? Рассказываем о необычных изданиях, благодаря которым вы полюбите польский язык еще больше!
Слово «словарь» («słownik») появилось в польском языке благодаря Самуэлю Богумилу Линде, автору первого словаря польского языка, выходившего с 1807 по 1814 годы. Границы понятия «словарь» достаточно размыты, а на то, что именно им считается, влияют традиции. Раньше словари именовали «лексиконами», «вокабулярами», «глоссариями» или «тезаурусами», причем все эти названия записывали на латинском языке.
Словари делятся на разные категории, например, в зависимости от количества языков (одно-, дву- или многоязычные; кстати, первые начали появляться лишь в эпоху Возрождения, когда возрос интерес к национальному самосознанию). Важно и то, на каком носителе издан словарь: сейчас он может быть электронный или печатный, а когда-то слова записывали на камнях, папирусе или шкурах животных. Словарь можно рассматривать как законодателя грамотности, образовательный инструмент, сокровищницу языка, символ престижа или национальной идентичности. Иногда он исполняет функцию судьи в интеллектуальных играх или в судебных процессах.
Кто из нас не пользовался орфографическим словарем, словарем иностранных слов или просто словарем родного языка? Или специализированными словарями: фразеологизмов, синонимов, аббревиатур, диалектов, этимологическими? А ведь это лишь часть огромного списка!
Известный лингвист Мирослав Банько не только сам составляет словари польского языка (на его счету их больше десяти): он еще и написал книгу о публикациях, которые словарями притворяются. Важнейшая черта псевдословарей — их субъективность: они представляют собой нечто между беллетристикой, публицистикой и лексикографическими пособиями. В чем их смысл? В эссе «Из истории анти-лексикографии» Банько утверждает, что алфавитное расположение содержимого позволяет автору «высказываться на любую тему, которой можно найти название», и добавляет, что «автор анти-словаря может участвовать в интертекстуальных и межжанровых играх, например, сделать свою публикацию предметом пастиша или пародии». Мы расскажем вам о нескольких подобных книгах, а при случае упомянем и настоящие, пусть и немного необычные словари.
Полными предложениями
Picture display
standardowy [760 px]
Обложки двух томов «Другого словаря польского языка» Мирославо Банько. Фото: Wydawnictwo Naukowe PWN
Название: «Другой словарь польского языка» / Inny słownik języka polskiego
Автор: Мирослав Банько
Издательство и дата публикации: PWN, Варшава, 2000
Физическое описание: 2 тома, 45 тысяч словарных статей, 100 тысяч лексических единиц, 150 тысяч примеров, одним словом — толстый
Подробное описание: идеальный словарь для иностранцев, изучающих польский язык. Тексты написаны понятным языком и полными предложениями, а слова представлены в привычном контексте. Пример: «Язык — это мягкая, подвижная часть тела внутри рта. Язык облегчает проглатывание, позволяет разговаривать и чувствовать вкус. Когда мы на кого-то злимся, то можем показать ему язык, хотя это невоспитанно и довольно-таки инфантильно». В словаре приведены часто употребляемые выражения, в том числе такие, которые входят в состав фразеологизмов. Здесь нет научной терминологии или устаревших, не понятных никому, кроме языковедов, аббревиатур (исключения — сокращения польских падежей). Автор словаря делает акцент на практическое употребление слов. Некоторые носители языка обвиняют его в «лопатном» подходе (по Банько, «лопатология» («łopatologia») — это ‘объяснение чего-либо таким простым и подробным образом, будто слушатель или читатель недостаточно умен’). Остальные же ему очень благодарны.
По-кошачьи
Picture display
standardowy [760 px]
Обложка «Малого словаря кошачьих и кошкоязычных выражений» Пшемыслава Вехтеровича с иллюстрациями Марты Людвижевской. Фото: изд-во Media Rodzina
Название: «Малый словарь кошачьих и кошкоязычных выражений» / Mały słownik wyrazów kocich i kociojęzycznych
Автор: Пшемыслав Ветерович, иллюстрации: Марта Людвишевская
Издательство и дата публикации: Media Rodzina, Познань, 2014
Физическое описание: всего 64 страницы, помещается в сумочке (как и любой кот)
Подробное описание: словарь человечески-кошачьего языка. Автора отличает тонкое слуховое чутье к звукосочетанию «кот» в выражениях, связанных с различными областями жизни и смерти. Например: «Котангенс — румынская дэт-метал-группа, которая прославилась дерганьем, царапанием и кусанием своих фанатов на концертах; таинственный знак, сигнал». Или: «Котурн — кладбище для кошек». Кроме того, автор обладает обширными знаниями из области литературы («Кото — прозвище французского поэта и драматурга Жана Кокто») и кино («Терракота — название экспериментального фильма 1957 года в режиссуре Иржи Пазурека, где главный герой […] в костюме кота в течение 414 дней, 7 часов и 31 минут подглядывал за повседневной жизнью жителей Праги»). Остроумные и не очень длинные статьи сопровождаются забавными рисунками. Перед использованием словаря следует проконсультироваться со знакомым цинофилистом (любителем собак), поскольку чтение этой публикации может привести к заражению «коверкотом» — болезнью, которая проявляется в необходимости гладить кошек, бесконечно ими восхищаться и смотреть смешные «кошачьи» видео.
Языковой автопортрет
Picture display
standardowy [760 px]
Обложка книги «Мой личный язык» Ежи Бральчика, 2015, Wydawnictwo Iskry, и портрет Ежи Бральчика, фото: К. Жучковский/Przegląd/Forum
Название: «Мой личный язык. Автобиографический словарь» / Mój język prywatny. Słownik autobiograficzny
Автор: Ежи Бральчик
Издательство и дата публикации: Wydawnictwo Iskry, Варшава, 2004
Физическое описание: небольшой, зато содержательный
Подробное описание: лексикон иллюстрирует зависимость между человеком и его речью, языком и мыслью, речью и письмом. Из него мы многое узнаем об авторе — одном из самых известных современных лингвистов («Некоторые слова я произносил, чтобы они придавали мне таинственности»), и еще больше — о языке. Словарные статьи написаны в форме коротких и не очень эссе. Главные особенности словаря — игра словами, эластичность значений и неограниченный ряд ассоциаций. Если говорить, то только так; если слушать, то только Бральчика.
Когда язык заплетается
Название: «Польский словарь пьяниц» / Polski słownik pijacki
Автор: Юлиан Тувим
Издательство и дата публикации: Издательское общество Rój, Варшава, 1935
Физическое описание: увесистая антология, составленная не без помощи Бахуса
Подробное описание: лексикон из разряда практических. Около двух тысяч довоенных слов, связанных с алкоголем; для простоты словарь поделен на 11 разделов. Не слишком полезен тем, у кого уже заплетается язык или тем, кто ходит в тапках (читай: пьяным), зато поднимает настроение не хуже высокоградусного напитка. Предоставим слово автору: «Раньше пьяница мог напиться, нахлестаться, нализаться, наклюкаться, назюзюкаться — а теперь он неожиданно узнает, что может опьянеть и другим способом. Он мог пропустить рюмочку, принести жертву Вакху или быть пьяным вдрабадан. Теперь он сможет залить фары, натянуться как губка и упиться в сосиску». Словарь изначально задумывался как часть серии «Слово и обычай», куда должны были войти демонологические и эротические лексиконы, а также словари проклятий и ругательств. Его создатель известен переводом нескольких десятков статей из «Дьявольского словаря» Амброза Бирса и своим «Малым вкладом в дальнейшее продолжение “Словаря польского языка”», где единственная статья посвящена букве «Е», описываемой во всех возможных конфигурациях и значениях.
Издевательство какое-то!
Picture display
standardowy [760 px]
Иллюстрация из «Настольного словарика труднейших слов и выражений» и его титульный лист, ред. издания Kurjer Świąteczny, 1869, Варшава, печать: Червинский и компания. Фото: Национальная библиотека / Polona
Название: «Настольный словарик труднейших слов и выражений» / Słowniczek podręczny trudniejszych wyrazów i wyrażeń…
Автор: …составленный по плану и под редакцией Павла и Гавела… (в книге содержится 55 выражений)
Издательство и дата публикации: вышел в редакции газеты «Kurjer Świąteczny», Варшава, 1869
Физическое описание: 64 хрупкие страницы, доступные онлайн во вполне приличном состоянии
Подробное описание: советуем для поднятия настроения. Многоуровневая шутка —стоит обратить внимание хотя бы на имена авторов: Владислав Сабовский и Аурелий Курч позаимствовали псевдонимы у героев сказки Александра Фредро «Павел и Гавел». Короткие статьи (кроме описания слова «язык», который бывает длинным…) основаны на игре слов, дословном переводе с иностранного языка, необычным происхождении выражения и словообразовательного воображения. Несколько примеров: «Акростих — поэтическое произведение, в котором по крайней мере первые буквы каждой строчки имеют смысл». Кроме того, авторы смеются над самой сутью словарей, например, вставляя в каждую статью огромное количество отсылок, которые ни на что не ведут. Найти ответы на некоторые загадки, содержащиеся в этом томе, могут только люди в возрасте 150+ (то есть жившие в то время, когда словарь был написан).
Голос женщин
Название: «Словарь женских названий польского языка» / Słownik nazw żeńskich polszczyzny
Авторки: Катажина Холойда, Патрыцья Крысяк, Агнешка Малоха-Крупа, Марта Слезяк
Издательство и дата публикации: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Вроцлав, 2015
Физическое описание: 683 страницы женственности
Подробное описание: о женщинах, но не только для женщин. Лингвистки из Вроцлава впервые собрали в список польские феминитивы, то есть существительные женского рода. Авторки восполняют пробелы в лексикографии, создаваемой с мужской точки зрения (ибо даже если словари пишут женщины, собраны в них в основном слова мужского рода). Они склоняют читателя к рефлексии. Вступление об истории грамматического рода и борьбу за «пол» языка — это пролог к более чем двум тысячам словарных статей. Никого здесь не удивят такие слова, как «sekserka» (‘женщина, занимающаяся распознанием пола птенцов’) или «subiektka» (‘приказчица’; слово встречается, например, в рассказах Бруно Шульца).
По разум — в словарь
Название: «Словарь правды и здравого смысла» / Słownik prawdy i zdrowego rozsądku
Автор: Казимир Бартошевич
Издание и дата публикации: печатная мастерская и литография Яна Котты, Варшава, 1905
Физическое описание: пожелтевшие страницы в рассыпающемся переплете
Подробное описание: когда за составление словаря берется редактор и сатирик, ничего серьезного не выходит. Автор — некогда известный краковянин (хотя и родился в Варшаве); именно ему принадлежала идея перезахоронить Адама Мицкевича на Вавельском холме. Неравная борьба с австрийской и российской цензурой (пришлось вычеркнуть несколько пунктов) не повлияла ни на уровень иронии и цинизма автора словаря, ни на нарисованный в книге образ фальшивой и алчной Польши того времени. О необычной эрудиции Бартошевича свидетельствуют многочисленные цитаты из классики польской литературы, а о его мудрости — рефлексии, актуальные и сегодня. Ключевые слова: холистический взгляд («Аналфабет — член литературных обществ и кружков, иногда журналист, всегда художник»), осторожность («Произведением называется большая книга; однако чаще произведение создается руками, чем головой»), излишний оптимизм («Женская эмансипация близится к завершению. Теперь должна наступить мужская эмансипация, то есть освобождение мужчин из-под каблука, обретение равноправия в общественной жизни и на дружеских встречах»), сентиментальность («Дешевый кредит — историческое воспоминание»), прагматизм («Художник — [...] паразит, загрязняющий белое полотно. Пользу приносят только художники-маляры»).
Как его там…?
Название: «Словарь напоминаний» / Słownik przypomnień
Автор: Владислав Копалинский
Издательство и дата публикации: Wiedza Powszechna, Варшава, 1992
Физическое описание: толстый, но без ожирения
Подробное описание: задействует серое вещество и усиливает концентрацию. Как подсказывает само название, помогает добыть из памяти названия предметов, людей или явлений. Автор известен тем, что его словари можно читать как книги (см. «Словарь мифов и культурных традиций»). На этот раз он ограничивается короткими значениями и ассоциациями. Пример: «кошмарная, абсурдная ситуация — КАФКИАНСКАЯ»; «хандра, сплин; сентиментальный пессимизм, ‘мировая боль’ (немецк.) — WELTSCHMERZ». Книга делится на три части: первая (тропы) помогает вспомнить слова, которые вертятся на языке, вторая (наборы) — это серия выражений из конкретной области знаний, третья (сигналы) — экспресс-лексикон польского языка, в котором одному слову соответствует другое (обычно одно). Словарь особенно пригодится иностранцам или пожилым людям.
Язык и культура
Название: «Пик ниш. От альтерглобалистов до футбэггеров. 55 малых культур» / Wyż nisz. Od alterglobalistów do zośkarzy. 55 małych kultur
Автор: Бартек Хациньский
Издательство и дата публикации: Znak, Краков, 2010
Физическое описание: необыкновенно крутой, офигенный, одним словом — жир и огонь
Подробное описание: скорее путеводитель, нежели словарь, хотя статьи и расположены по алфавиту. Облегчает межкультурное общение, открывает дискуссию и даже погружает в воспоминания. Автор пишет о своих компетенциях: «Я не особо хипстерский блогер, скорее гранжер с элементом альтерглобалиста в красно-желто-зеленой шапке; одно время я даже был бэкпэкером; я слишком стар для хип-хопера и слишком молод для панка, хотя при звуке риффов во мне просыпается призрак гитариста. А вот в киберпанке я разбираюсь. Однажды мне даже удалось стать смесью депешитса и металлиста». И вообще — у каждой культуры своей язык, а значит, важно познакомиться с его носителями поближе.
Любителям новизны
Picture display
standardowy [760 px]
www.obserwatoriumjezykowe.uw.edu.pl
Название: «Словарь польских неологизмов» / Słownik neologizmów polskich
Авторы: (вначале) Ян Бужиньский, Мацей Чешевский (создатели), Мирослав Банько (научный консультант); (сейчас) редакторско-исследовательская группа — Агата Хонча, Барбара Пендзих, Ярослав Лахник и др., научный опекун — Катажина Клосинская
Издательство и дата публикации: Языковая обсерватория Варшавского университета, март 2014 — по сегодняшний день
Физическое описание: не касается, зато есть адрес: https://obserwatoriumjezykowe.uw.edu.pl
Подробное описание: фиксирует изменения в прямом эфире. Постоянно актуализируемая энциклопедия о современности и ее отражении в языке. Бесплатная, доступная в интернете. Демократичная: каждый может предложить свое слово. Например: «Bezsernik — ‘веганское пирожное, альтернатива любому сернику’; «Zbiorkom — ‘разговорное название городского или регионального общественного транспорта’». Слова верифицирует группа опытных языковых детективов, которые не упустят ничего стоящего и интересного. Кто-кто, а они действительно много слышали, и рассказывают об этом даже по радио. Новая версия словаря дополнена эссе о языке. Согласование с языковой нормой? Не требуется. Креативность? Всегда приветствуется.
Перевод с польского: СГ
[{"nid":"5695","uuid":"149c0660-3eab-4f7e-b15d-9a3a314fb793","type":"article","langcode":"ru","field_event_date":"","title":"\u0421\u043e\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c \u0432 \u043f\u043e\u043b\u044c\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438 \u0425\u0425 \u0432\u0435\u043a\u0430","field_introduction":"\u041d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0442\u044f\u0436\u0435\u043d\u0438\u0438 \u043f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u0438\u0445 \u043f\u044f\u0442\u0438\u0434\u0435\u0441\u044f\u0442\u0438 \u043b\u0435\u0442 \u0438\u0441\u0441\u043b\u0435\u0434\u043e\u0432\u0430\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043f\u043e\u043b\u044c\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438 \u0425\u0425 \u0432\u0435\u043a\u0430 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u043b\u0438 \u043d\u0430\u0447\u0430\u043b\u043e\u043c \u0441\u043e\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0438\u043e\u0434 \u043f\u043e\u0441\u043b\u0435 \u041f\u0435\u0440\u0432\u043e\u0439 \u043c\u0438\u0440\u043e\u0432\u043e\u0439 \u0432\u043e\u0439\u043d\u044b (\u0442\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u0432\u043e\u0437\u043d\u0438\u043a\u043d\u043e\u0432\u0435\u043d\u0438\u044f \u0430\u0432\u0430\u043d\u0433\u0430\u0440\u0434\u043d\u044b\u0445 \u0442\u0435\u0447\u0435\u043d\u0438\u0439). \u041e\u0434\u043d\u0430\u043a\u043e \u0432 \u043f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u0438\u0435 \u0433\u043e\u0434\u044b \u0438\u0441\u0442\u043e\u043a\u0438 \u0441\u043e\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u0439 \u043f\u043e\u043b\u044c\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438 \u0443\u0441\u043c\u0430\u0442\u0440\u0438\u0432\u0430\u044e\u0442 \u0443\u0436\u0435 \u0432 \u0442\u0432\u043e\u0440\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 \u043f\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u0435\u0439 \u00ab\u041c\u043e\u043b\u043e\u0434\u043e\u0439 \u041f\u043e\u043b\u044c\u0448\u0438\u00bb (1895\u20131918).\r\n","field_summary":"\u041e\u0442 \u043f\u0430\u0440\u043d\u0430\u0441\u0441\u0438\u0437\u043c\u0430 \u0434\u043e \u0430\u0432\u0430\u043d\u0433\u0430\u0440\u0434\u0430: 5 \u0442\u0435\u0447\u0435\u043d\u0438\u0439, \u043e\u043f\u0440\u0435\u0434\u0435\u043b\u0438\u0432\u0448\u0438\u0445 \u043f\u043e\u043b\u044c\u0441\u043a\u0443\u044e \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u044e XX \u0432\u0435\u043a\u0430.","topics_data":"a:1:{i:0;a:3:{s:3:\u0022tid\u0022;s:5:\u002259609\u0022;s:4:\u0022name\u0022;s:33:\u0022#\u044f\u0437\u044b\u043a \u0438 \u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430\u0022;s:4:\u0022path\u0022;a:2:{s:5:\u0022alias\u0022;s:26:\u0022\/topics\/yazyk-i-literatura\u0022;s:8:\u0022langcode\u0022;s:2:\u0022ru\u0022;}}}","field_cover_display":"default","image_title":"","image_alt":"","image_360_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/360_auto\/public\/field\/image\/peiper_tadeusz_6883077.jpg?itok=657Yq-o6","image_260_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/260_auto_cover\/public\/field\/image\/peiper_tadeusz_6883077.jpg?itok=58nl0Ijx","image_560_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/560_auto\/public\/field\/image\/peiper_tadeusz_6883077.jpg?itok=uyjmQphE","image_860_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/860_auto\/public\/field\/image\/peiper_tadeusz_6883077.jpg?itok=0DTNnHnI","image_1160_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/1160_auto\/public\/field\/image\/peiper_tadeusz_6883077.jpg?itok=KQjtn6cS","field_video_media":"","field_media_video_file":"","field_media_video_embed":"","field_gallery_pictures":"","field_duration":"","cover_height":"249","cover_width":"440","cover_ratio_percent":"56.5909","path":"ru\/node\/5695","path_node":"\/ru\/node\/5695"}]