In the second half of the 17th century, Polish was the only foreign language spoken at the tsar’s court. This Polish influence came to a peak during the reign of Fiodor III Alexandrovich (1676-1682; his wife, Agafia, was Polish) and during the regency of Sophia (until 1689). The Polish language became very fashionable in the high circles of the Kremlin and affluent boyar families – so much so that when very soon afterwards, books printed in Latin and Polish came to be seen as a threat, the were officially banned. Still, the anecdote has it that when Russian diplomat Boris Sheremetev arrived on a diplomatic mission in Vienna in 1697, he communicated with the Austrians in Polish.
This glorious era of Polish impact on Russian culture came to an end with the political reforms of Peter the Great. This is when Russia started to rapidly modernise, drawing directly upon Western models. Skipping Poland as intermediary, they reached out for models and solutions from Germany, the Netherlands and France. From now on, French would take hold as the language of the Russian salon. If not for this, who knows – maybe the heroes of War and Peace would speak Polish, rather than French?
The Polish influence, however, managed to outlast even Peter the Great. As Andrzej Romanowski notes, even as late as the 1730s, a young Mikhail Lomonosow – the future father of modern Russian literary language – set out on learning Polish. He was inspired, as he would later recall, by the works of Smotrytski and Polotski.