Десять польских цитат о грусти
Несмотря на стремительный научный прогресс и бурный рост экономики, многое в этом мире остается неизменным и универсальным — в первую очередь все то, что связано с природой человека. Например, грусть. Это чувство люди испытывали на протяжении всей своей истории, и судя по всему в обозримом будущем грусть никуда не исчезнет. Перед вами подборка цитат из десяти польских авторов, которые отважились взяться за эту непростую тему.
Text
«О Грусть! Отвратительный друг
Жизни».
Грусть — неотъемлемая часть жизни. Даже самые беспечные и жизнерадостные из нас порой грустят, и эта простая истина прямо и при этом необычно прозвучала в приведенной цитате из стихотворения «Колядка на 1784 год» («Kolęda na Rok 1784») выдающегося поэта и церковного деятеля (примаса Царства Польского с 1828 года) Яна Павла Воронича. Прошло уже два столетия с тех пор, как он написал эти слова, но они ничуть не утратили своего значения. Таково свойство универсальной истины — она не устаревает.
Text
«Мне грустно, Боже! Хоть в закатных зорях
Ты щедро льешь мне пламя радуг чистых
И гасишь в глуби голубого моря
След звезд огнистых,
Воды и суши позлащая ложе, —
Мне грустно, Боже!»
(пер. А. В. Коваленского)
Бывает и так, что вокруг все хорошо, а нам все равно плохо, и ничего с этим не поделаешь. Примерно о том же говорится в цитате из стихотворения «Гимн» (1836) польского поэта эпохи романтизма Юлиуша Словацкого. В книге «444 польских предложения» («444 Zdania Polskie»), опубликованной в 2007 году, профессор-лингвист Ежи Бральчик пишет об этом стихотворении следующее:
Text
«(…) Это красивый, но совершенно особый гимн. Местами он прославляет Бога и его творение, но доминирует в нем меланхолический и грустный тон. Словацкий в поэтической и отчасти солипсической формуле представляет себя в роли адресата величия природы, приписывая Богу намерение порадовать его, но все это не отменяет того факта, что молодой поэт (…) просто грустит. Поэт чувствует потребность поведать о своей грусти. Все это довольно депрессивно».
Text
Все здесь прекрасно и все здесь печально:
Смерть листка, звезды, волны и музыки;
А потому рыдания, проклятия и крики тщетны,
И напрасно оплакивать свою дурную судьбу».
Это цитата из стихотворения 1893 года «Индульгенция» («Indulgencja») известного поэта-романтика Теофиля Ленартовича. В нем говорится о парадоксальном сосуществовании красоты, столь приятной чувствам, и грусти, о которой обычно этого не скажешь. Как и в стихотворении Словацкого, мы слышим призыв взглянуть на звезды и воду («волны») — зрелище вне времени и пространства. Однако, кажется, Ленартовичу не близок подход Словацкого считать это «подходящим поводом поведать о своей грусти». Вместо этого Ленартович пытается сказать: «Как есть, так есть, и нечего возмущаться». Другими словами, хватит ныть…
Picture display
standardowy (864px desktop)
Ханна Кралль в 1991 году, фото: Витольд Шулецкий / Forum
Picture image
hanna_krall_1991_forum.jpg
Text
«Мы должны прожить все, что нам дано. Все счастье и всю грусть. Нам этого не избежать. Непрочувствованная грусть, от которой нам удалось скрыться, так или иначе догонит нас позже».
Грусть неотделима от жизни. В этой цитате из книги выдающейся писательницы и журналистки Ханны Кралль под названием «Что случилось с нашей сказкой» («Co Się Stało z Naszą Bajką») говорится, что лучше испытать грусть тогда, когда она приходит. Подавляя это чувство, вы лишь копите его, и когда-нибудь грусть неизбежно возьмет свое. В жизни самой Ханны Кралль, одного из главных авторов, пишущих о Холокосте, случилось немало трагического, поэтому вы можете быть уверены, что она знает о грусти больше, чем большинство из нас.
Picture display
standardowy (864px desktop)
Кора Яцковская, фото: Роберт Ласка / Forum
Picture image
jackowska_kora_portret_forum_0.jpg
Text
«Город окутанный облаком
Бессолнечный утренний свет
Проскользни в мою кровать
Выскользни из виду
Воздух такой тяжелый, такой тяжелый
Влажность на моей щеке
Взъерошенная жалкая птичка
Печально чистит клювик».
Опыт грусти — вот что описывает эта цитата, с которой начинается песня рок-группы Manaam 1983 года под названием «Городская хандра» или «City Spleen» (согласно словарному определению, хандра — «плохое, мрачное настроение, безысходная, томительная скука»). Запоминающиеся слова песни изначально написала по-польски вокалистка группы Ольга Яцковская, больше известная под псевдонимом Кора, но позже британский лингвист Том Уочтел перевел их для английской версии. Припев песни, в оригинальном названии которой — «Краковская хандра» — упоминается Краков, звучит чуть более оптимистично, ведь лирическая героиня надеется на лучшее будущее:
Text
«Я жду ветра прямо здесь
Чтобы он унес мои ставни
Тогда может быть я смогу подняться
С солнцем в глазах».
Picture display
standardowy (864px desktop)
Юлиан Тувим в квартире на Вейской улице, Варшава, 1946, фото: Станислав Домбровецкий / PAP
Picture image
j_tuwim_pap.jpg
Text
«У меня бывают сентиментальные дни
Когда я счастлив как ребенок своей грусти
Читаю Диккенса и Вальтера Скотта
И чувствую себя старомодным».
Здесь перед нами совсем другой подход. Автор не собирается поддаваться апатии и валяться в кровати, а вместо этого в пасмурные дни предается чтению. Он даже умудряется найти определенное удовольствие в состоянии грусти (еще одна парадоксальная ситуация), словно играя роль человека в меланхолическом (сентиментально-«старомодном») настроении. Эта прелестная цитата из стихотворения знаменитого поэта Юлиана Тувима «Сентиментальное послание» (1920).
Picture display
standardowy (864px desktop)
Станислав Лем в своем доме в Кракове, 1975, фото: Александр Ялосинский / Forum
Picture image
stanislaw_lem_portret_16.jpg
Text
«Поэт — такой человек, который умеет красиво быть несчастным».
Эти слова Станислава Лема, всемирно известного автора научно-фантастических романов, можно считать комментарием ко многим цитатам, приведенным в этой статье. Вспоминаются знаменитые строки из стихотворения «Одиночество» («Solitude») американской поэтессы Эллы Уилер Уилкокс:
Text
«Смейся, и весь мир будет смеяться вместе с тобой;
Плач, и ты будешь плакать в одиночестве».
Грусть — тема непростая, и художник (или поэт) должен изобразить ее так, чтобы она выглядела привлекательно. Цитата взята из романа Лема «Больница Преображения», опубликованного в 1975 году.
Picture display
standardowy (864px desktop)
Дорота Масловская, фото: Адам Козак / AG
Picture image
Дорота Масловская, фото: Адам Козак / AG
Text
«Когда утром я смотрю на мир с балкона, вижу одно: мир гибнет, умирает. Окружающая среда. Деградирующее в людях человечество. Все жирные, с излишком веса. Безнадега (…) Тебе все эти факты что-нибудь говорят?» (пер. Ирина Лаппо).
Долгое время отсутствие таких простых вещей, как еда и одежда, было главной заботой — и зачастую главной причиной грусти — большинства людей. Однако в наше время основной источник проблем — это излишество. Переизбыток дешевой вредной еды вызывает массу проблем со здоровьем, а огромное количество мусора и загрязнение окружающей среды, обусловленное стремительным ростом потребления, уничтожают нашу планету неслыханными темпами. В приведенной цитате из нашумевшего романа 2002 года Дороты Масловской «Польско-русская война под бело-красным флагом» талантливо передана именно эта специфическая грусть, порожденная тотальной избыточностью современности.
Picture display
standardowy (864px desktop)
Мунек Стащик в Варшаве, 2010, фото: Рафал Гуз / Forum
Picture image
muniek_staszczyk_zoliborz_0.jpg
Text
«Может быть, вокруг слишком много всего
В конце концов компьютеры не остановят поток
Наших слез».
В этой цитате из припева песни 2001 года рок-группы T. Love под названием «Pank is Dead» тоже говорится о современной грусти. Здесь не только поднимается все та же тема избыточности, но говорится еще и о компьютерах, устройствах, оказывающих огромное влияние на наш мир, особенно в эпоху после возникновения интернета. Тем не менее даже удивительные свойства этих устройств (только представьте, что было бы, если бы кто-то в Средневековье сказал, что люди будут беседовать друг с другом через экран в режиме реального времени, находясь на разных континентах, — его бы точно назвали колдуном или психом!) не смогли покончить с грустью — извечным спутником человечества. Более того, многие полагают, что интернет, подаривший нам возможность общаться с любым человеком на планете, по сути стал катализатором отчуждения, ответственным за подмену важных межчеловеческих отношений в настоящей жизни поверхностным виртуальным общением. Слова песни «Pank is Dead» написал знаменитый вокалист T.Love’s Зыгмунт Стащик.
Text
«И когда ваше сердце будет потрясено
Мыслью, что нет ничего ценного в жизни,
Вытрите слезы с глаз других людей,
Хотя ваши еще не высохли».
Последняя цитата принадлежит поэтессе и писательнице XIX века Марии Конопницкой. Точное происхождение это популярнейшей цитаты не установлено, поэтому, к примеру, поэтесса Кристина Ядамская-Розкрут в своей статье 2010 года, опубликованной на сайте polskiemuzy.pl, называет ее просто «послание» Конопницкой (без указания источника). Тот факт, что Конопницкая была невероятно плодовитой писательницей, оставившей после себя бесчисленные стихотворения, десятки рассказов, а также множество журналистских статей, поиск не облегчает.
В своем «послании» Конопницкая пытается дать положительный ответ на существование грусти в этом мире, который бывает не только сокрушительно мрачным, но и несправедливым («хотя ваши слезы еще не высохли»). Ответ, предложенный Конопницкой, таков: будь полезным и подбадривай других.
Автор: Марек Кемпа, март 2018.