Czy śpiewanie po polsku jest naprawdę takie trudne? W kolejnym odcinku podcastu FLIS przyglądamy się temu zagadnieniu z wielu perspektyw. O swoim pierwszym spotkaniu z ojczystym językiem Stanisława Moniuszki i Fryderyka Chopina opowiadają śpiewacy i śpiewaczki z Chin, Meksyku, Armenii i Wielkiej Brytanii.
Poznajemy też doświadczenie ukraińskich śpiewaczek, które przypominają o wielokulturowej historii polskiej muzyki i dawnej wymowie naszego języka, na czele z tak zwanym ł aktorskim lub kresowym. Dokładnie rzecz biorąc, jest to spółgłoska półotwarta boczna dziąsłowa welaryzowana.
Poznajemy też historię polskiego śpiewaka, który studiował w Niemczech i musiał uczyć się śpiewać po polsku na własną rękę. Procesowi interpretacji obcojęzycznych arii i pieśni przygląda się z kolei pianistka-akompaniatorka.
Ponadto prezentujemy garść statystyk dotyczących polskich kompozytorów, wybieranych przez uczestników i uczestniczki Konkursu Moniuszkowskiego. I jeszcze nasze ulubione łamańce językowe z polskich pieśni.
Goście:
Olga Pasiecznik, Izabela Kłosińska, Zixin Tang, Hubert Kowalczyk, Salvador Villanueva, Rozalia Kierc, Samuel Stopford, Arpi Sinanjan (Arpi Sinanyan), Marjana Połtorak (Mariana Poltorak), Wiktorija Szamanska (Wiktoria Szamanska), Mariusz Kwiecień.
Rozdziały
[00:00] Wstęp.
[6:00] Lawina Witolda Lutosławskiego do słów Aleksandra Puszkina w tłumaczeniu Juliana Tuwima. Śpiewa Justyna Khil, przy fortepianie Rozalia Kierc.
[10:10] Problemy ze śpiewaniem po polsku.
[18:33] Precz z moich oczu Fryderyka Chopina do słów Adama Mickiewicza. Śpiewa Zixin Tang, przy fortepianie Leon Chen.
[21:27] „Rży mój gniady, ziemię grzebie?” i inne łamańce językowe.
[27:56] Zawód Władysława Żeleńskiego do słów Kazimierza Przerwy-Tetmajera. Śpiewa Arpi Sinanyan, przy fortepianie Marta Misztal.
[30:49] Ukraińskie śpiewaczki o śpiewaniu po polsku i kresowej polszczyźnie.
[34:54] Jestem i płaczę Karola Szymanowskiego do słów Kazimierza Przerwy-Tetmajera. Śpiewa Mariana Poltorak, przy fortepianie Gabriela Lasota.
[40:20] O coachach językowych i rozumieniu libretta (plus wątki kulinarne).
[43:49] Znasz-li ten kraj? Stanisława Moniuszki do słów Goethego w przekładzie Mickiewicza. Śpiewa Samuel Stopford, przy fortepianie Matteo Zoli.
Autorzy
Scenariusz, produkcja i prowadzenie: Filip Lech, Izabela Smelczyńska
Dżingiel: Izabela Smelczyńska
Grafika: Paulina Ufnal / Hekla Studio