In anticipation of a possible attack from the surface of a planet chosen by the Earthlings (and visited without invitation, one should add), it was ordered to jam enemy radio waves at lightning speed, which, by the way, had its bright sides (Polish-Bolshevik war of 1920), but also dark sides (noise while listening to 'hostile' Western radio stations in the times of the People's Republic of Poland) in our history. In turn, the Latin motto of the royal Stuart dynasty in Scotland: Nemo me impune lacessit (No one harasses me with impunity) – otherwise familiar to cosmonauts from the short story The Cask of Amontillado by Edgar Allan Poe – justified the possibility of retaliatory steps. The problem is that the Quintans were not the provocateurs, which the participants of the supposedly peaceful mission did not take into account at all.
Despite the declaration that 'It's not blows we came here to exchange, but information' with another civilisation, the cosmic mission was irrevocably heading towards the colonial conquests known from the history of the Earth globe. 'We became mass murderers according to the maxim of a certain Italian heretic: 'Because of excess virtue the forces of hell prevail'. 'In this statement of one of the crew members an attentive reader of the books will notice another literary reference by Stanisław Lem, this time to the acclaimed historical novel The Name of the Rose, the last chapter of which the author, Umberto Eco, entitled as follows: 'Night. In which the ekpyrosis takes place, and because of excess virtue the forces of hell prevail.'.
Father Arago, the Vatican envoy and also a medic, takes part in the expedition, and although he is not a member of the crew, he does not spare his remarks, which are, generally, conciliatory and common-sense: 'Killing, we save no one, we save nothing'. However, it was not the clergyman but co-pilot Mark Tempe who came up with the idea of a kind of bible pauperum for Quintans, i.e. projecting onto the cloud layers surrounding the planet images or films showing – in a somewhat cartoonish form of a fairy tale – ‘where we are from and where we are going’. The reaction of the other astronauts was reserved at first: 'If the idea isn't imbecilic, it's brilliant.'
Unfortunately, the magical tale about the past and present actions of the Earthlings did not make the expected impression on the Quintans. Could it be because it was followed by forceful blackmail by the uninvited newcomers? Probably the hosts did not notice this subtlety, that in the long tradition of the planet Earth, any ideological offensive is usually followed by a military one.
In his last novel Fiasco Stanisław Lem left us, the inhabitants of the planet Earth, a clear message. Before we start boasting about our achievements in front of other intelligent beings – in the cosmos or in the county – let’s deal with our own problems in our own, strongly backward, xenophobic backyard. And instead of imposing our point of view on others, let’s at least try to listen to them, and maybe even understand them; we certainly won’t lose anything in the process.
- Stanislaw Lem, Fiasco, Translation: Michael Kandel, Harcourt Brace Jovanovich, 1987, number of pages: 322, ISBN: 978-0-15-130640-4
Originally written in Polish by Janusz Kowalczyk, translated into English by P. Grabowski, October 2021