That’s not all…
Cover of 'Song at Half Past Three' by Wojciech Bonowicz, photo: Literary Waves Publishing
Wojciech Bonowicz’s Song at Half Past Three and Other Poems, translated by Elżbieta Wójcik-Leese, came out on 1 February 2026 from Literary Waves Publishing. As fellow poet Sasha Dugdale writes, ‘If initially Bonowicz’s poems seem surreal or playful, they quickly reveal themselves to be sharp splinters of philosophy, as discomfiting as they are absorbing.’
The new Ramsgate-based press Sideways Press, founded by translator Anna Blasiak and artist Lisa Kalloo with the explicit aim of getting more translated poetry into English, is publishing Psalm to Saint Sabina, an award-winning book of poetry by Radosław Wiśniewski, in Blasiak’s own translation. It is coming out around the same time as this article, 30 March 2026.
Out in September is Back Before You Wake: Conversations with Children of the Holocaust by Patrycja Dołowy, a journalist and author whose work tends to find the emotional core of large social stories. Translated by the busy Anna Blasiak, it is being published by Holland House Books.
Polish cover for 'Uprawa Roślin Południowych Metodą Miczurina' by Weronika Murek, photo: Czarne
The absurdist short story collection Cultivating Southern Plants Using Michurin’s Method by Weronika Murek – one of the more genuinely strange and funny writers in contemporary Polish literature – has been translated by Scotia Gilroy is due at the end of the year from MTO Press. Murek’s title alone, a reference to the Soviet agronomist Trofim Lysenko’s discredited theories, gives some indication of the book’s sensibility.
Also near the end of the year will be a collection of essays from philosophy professor Dariusz Karłowicz, all translated by Charles S. Kraszewski. The evocatively titled What do Poland and Jason Bourne Have in Common? is coming out on Teologia Polityczna.
Cover for 'The Underground Adventure of the Brave Frog Rene' by Mikołaj Pa & Gosia Herba, photo: Greystone Books
And finally, something for children: The Underground Adventure of the Brave Frog Renée by Gosia Herba and Mikołaj Pa, translated by Scotia Gilroy, will be published by Greystone Books on 3 November 2026. Its arrival comes off the success of Herba and Pa’s previous Gilroy-translated books for Greystone: No One is Home (2025) and No. 5 Bubblegum Street (2024), which was shortlisted for a Society of Authors’ Award in the UK.
In short, this long exhaustive list (well done for making down here) is proof it’s another good year to be a reader of Polish literature in English. And with supporters like the Book Institute, whose translation programme helps publishers bring these books to readers, we’re sure 2027 will be a good one too.
Written by Adam Zulawski, March 2026