Его отец, Станислав Бирнбаум, был технологом текстильного производства, мать, Янина Клигер – учительницей польского языка. Аттестат зрелости Помяновский получил в 1938 году в Польской общественной мужской гимназии в Лодзи, где польский язык и начала философии преподавал поэт и переводчик Мечислав Яструн. Еще до войны он успел поступить на философский факультет Варшавского университета, где посещал семинар выдающегося философа Тадеуша Котарбинского. Литературный дебют Помяновского состоялся в еженедельнике «Próby» (текст «На смерть Лесьмяна»), молодого автора горячо поддержал Станислав Игнаций Виткевич. Далее последовали фельетоны в журнале «Młodzi idą» («Молодые идут») – печатном органе Общества Рабочих университетов Польской социалистической партии, тексты для иллюстрированного сатирического еженедельника «Szpilki» и театра Тадеуша Кантора Cricot I. Свои первые пробы пера он подписывал псевдонимом Дионизий Ачкольвек.
В 1939 году был ранен и очутился в госпитале в Луцке на Волыни. После вторжения Красной Армии попал во Львов, а затем на угольную шахту «Краснополье» в Донбассе, после чего уехал в Таджикистан, где поступил на медицинский факультет в Душанбе (тогдашнем Сталинабаде). Работал в прозекторской и на скорой помощи.
В 1944–1946 годах был редактором Польского пресс-агентства в Москве «Польпресс» (предшественнике ПАП). Публиковал в таких изданиях, как «Nowe Widnokręgi» – печатном органе Союза польских патриотов. В 1946 году вернулся в Польшу как репатриант. В том же году отправился в СССР в качестве корреспондента. В 1947 году окончил Московскую медицинскую академию им. И. М. Сеченова по специальности «психиатрия». Затем работал в Варшаве в Министерстве здравоохранения, где возглавлял (1947–1951) отдел по пропаганде здоровья и санитарному просвещению.
Сменил множество профессий: врач, чиновник, театральный критик, сценарист, завлит Варшавского национального театра и литературный руководитель киностудии Syrena (где, в частности, снимались «Четыре танкиста и собака» и «Ставка больше, чем жизнь»). В 1950–1959-х годах заведовал театральным отделом литературно-социального еженедельника «Nowa Kultura», а до 1961 года в редакции журнала «Świat». Читал лекции по истории драмы на факультете журналистики Варшавского университета, где его студентками были Ханна Кралль и Агнешка Осецкая. Автор цикла из четырех эссе о театре «Из зрительного зала», романа «Конец и начало» и нескольких театральных пьес. Был членом Польской объединенной рабочей партии, однако в 1966 году вышел в знак протеста против исключения профессора Лешека Колаковского.
После мартовских чисток 1968 года, лишенный возможности работать, покинул Польшу и эмигрировал в Италию, где преподавал польскую литературу в университетах в Бари, Флоренции и Пизе. Издал «Guida alla moderna letteratura polacca» – антологию 33 польских современных поэтов в переводе Паоло Статути. С польского на итальянский переводил произведения Александра Фредро и Кароля Войтылы. Итальянское издание «Encyklopedia Britannica» содержит 64 статьи Помяновского на польские темы.
Будучи в эмиграции, наладил контакт с парижской «Культурой» и стал постоянным сотрудником журнала под руководством Ежи Гедройца, для которого переводил и писал собственные тексты. Публиковал также в итальянских («Tempo Presente», «Mondoperaio», «La Fiera Letteraria»), французских («La Quinzaine Littéraire») и немецких («Dokumente») периодических изданиях.
По возвращении в Польшу в 1992 году продолжал сотрудничать с «Культурой», но писал также и для местной прессы. Издавал сборники эссе и публицистики: «Магнитный полюс» (1995), «Русский месяц с гаком» (1997), «К востоку от Запада. Как быть с Россией?» (2004), «Избранные впечатления» (2006).
Выдающийся переводчик русской литературы на польский язык. Переводил Антона Чехова, Льва Толстого, Евгения Шварца, Михаила Булгакова, поэзию Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама, Александра Пушкина, Бориса Слуцкого, публицистику Андрея Сахарова и Михаила Геллера, однако несомненно его любимым автором был Исаак Бабель. Помяновский перевел почти все его романы и пьесы, опубликовал полный текст «Конармейского дневника 1920», написал по его мотивам пьесу «Содом и Одесса» (1993), а также посвященное Бабелю обширное эссе «Еврей из Одессы» (2000).
Под псевдонимом Михал Канёвский переводил в эмиграции запрещенные в то время в странах восточного блока произведения Александра Солженицына («В круге первом» и «Архипелаг ГУЛАГ»). В 1999 году стал главным редактором основанного по инициативе Ежи Гедройца журнала «Новая Польша».
Ежи Помяновский – обладатель многочисленных наград и премий, в том числе премии Польского ПЕН-Клуба (1990), премии им. Ежи Гедройца (2006), Командор со звездой Ордена Возрождения Польши (1998), Кавалер Большого креста Ордена Возрождения Польши (2005) за выдающиеся заслуги для сотрудничества между народами Польши и России, а также за литературную и публицистическую деятельность. Однако сам Помяновский больше всего ценил Премию им. Юлиуша Мерошевского, которую в 1997 году принял из рук Ежи Гедройца.
Автор: Эльжбета Савицкая, декабрь 2009, актуализация: декабрь 2016.