JRK: Which just goes to show that sometimes it’s worth making mistakes.
MZ: As long as you don’t overdo it. When it comes to me, I really did learn to spell flawlessly. I used to write on a typewriter, now I use a computer, which corrects spelling errors. So the ‘red font’ appears once again.
JRK: What we have now thanks to computer programs was foreseen by Stanisław Lem in his novels. He anticipated the appearance of the Internet and a range of amenities that make life easier, but this would also become humanity’s nightmare. He himself used a typewriter until the very end. You, his nephew, however, working as a publisher, can’t do without a computer.
MZ: Strictly speaking – an ex-publisher. I haven’t been doing that for a few years now. For various reasons, including my health, publishing is now beyond me. I intended to start writing down memories of my uncle, which I’m being encouraged to do – especially since I was witness to many situations during my childhood, when my cousin, Tomek Lem, hadn’t been born yet. Anyway, later on, Tomek studied in the US, while I was in Kraków. So I’ve got a lot of information about my uncle’s life but my current health makes it impossible for me to write it all down.
JRK: That’s a huge shame. We can only hope that it will soon be possible. I have to ask: how does it feel to live in your uncle’s home, where he famously fought the flooding in the basement for years? Does that still happen?
MZ: The house happens to stand in one of the lowest points in Kliny. In its vicinity there’s now the Maciek and Dorota Park, devoted to writer & journalist Dorota Terakowska and documentary film maker Maciej Szumowski. The park is beautiful but prior to that there was a meadow there, where I could admire animals approaching the garden – roes and rabbits. They’re gone now. Instead, I’ve got the noisy children in the park. All the water from the meadows would flow through the garden, causing the ground water levels to rise. My uncle’s basement and garage were periodically flooded, which he complained about, for instance, in his correspondence with Sławomir Mrożek.
There were various methods of weatherproofing, draining methods, but their efficacy was very selective and the water did sometimes seep into the basement. When my wife and I moved into the house, we added additional drainage but, after one particularly heavy rainfall, a geyser burst out in the basement and broke through the cement screed. It was while the renovation was still on-going; but the house has been drained for a while now.
Anyway, it was the same with my uncle’s new house. Here, clay retains water at 2 or 3 metres, hence the floods and watercourses. Nevertheless, my childhood in Kliny, surrounded by wild fields, was one of the best things that could have happened to me. I rode here on my horse as late as in the 1980s, crossing the Wisła River on a ferry. I would tie the horse up by the house or lead him to my uncle’s new house so that my grandma could ride – she would return to her equestrian skills with tenderness.
JRK: Is the book ‘Dictations, or Rather How Uncle Staszek Taught Then Michaś, Now Michał, to Write Without Errors’ the only work by Stanisław Lem published by Przedsięwzięcie Galicja?