Wiktor Ostrowski, a Polish engineer, photographed and chronicled an expedition that resulted in the highest summit of the Alps. He settled in Argentina’s capital in 1947. In 1954, he published an enormously popular book that describes the memorable quest, which was later put out in Poland as Wyżej niż Kondory (Above Condor Mountain).
Until the very end of his stay in Buenos Aires, in 1975, Ostrowski remained an active member of the local Polish community. One of his many contributions is the Ignacy Domeyko Library, which continues to operate in Dom Polski (the House of Poland). This living monument of Polish culture boasts the richest collection of Polish books in South America, consisting of more than 20,000 works.
This institution certainly inspired Gabriela De Mola, who runs Dobra Robota – a publishing house that specialises in Polish literature translated into Argentinian Spanish. When asked by Tomasz Pindel about her surprisingly narrow field of interest – she has no personal ties with Poland whatsoever – De Mola answered:
It’s because of Gombrowicz. I’ve known him for some time. His books stick with the human mind, as if they had a physical impact upon it.
These weren’t the only Polish artists who found inspiration in Latin America. After the war, Polish music was popularised by the Chopin choir, led by Adam Dyląg. Army theatre troupes performed plays by Aleksander Fredro, Jarosław Iwaszkiewicz, and Stanisław Wyspiański. The Polish landscape and traditions were reproduced on canvas by the award-winning painter Piotr Pawluczuk, and extraordinary portraits were created by Feliks Fabian.
In Frida’s homeland
Teodor Parnicki was known to say that he still would have written a novel about Mexico had he actually never gone there. The story of his life is as fascinating as his works. Born in Berlin, he grew up in Russia and China, where he learned Polish well enough to write in the language. His best novels were created in Mexico, however, where he arrived in 1944 as a cultural attaché. When the war and his diplomatic mission ended, he chose to stay there for more than two decades.
Historical novels were Parnicki’s favourite, but unlike Henryk Sienkiewicz, who described the lives of knights, he wrote about thinkers and poets. Parnicki claimed that in order to complete Tylko Beatrycze (Only Beatrice), he gathered materials for five years. The first three pages took him two weeks – but the rest of the book was finished within 24 days. The pace of Parnicki’s work is as surprising as his imagination, particularly when it comes to how his works present Polish history. In them, the country regains independence after the November Uprising, Zygmunt Krasiński is appointed ambassador in Petersburg, and Adam Mickiewicz becomes minister of education, as well as prime minister.
Several months before Parnicki’s arrival, nearly 1,500 Polish political prisoners from Siberia found shelter in a desolate hacienda called Santa Rosa, located near the city of León. The neighbourhood is often remembered positively by exiles, as they could find employment there; they also had their own newspaper and theatre. Others, however, perceive Santa Rosa as an isolated refugee camp, with strict discipline and frequent police control.
This chapter of history closed in 1946, when the hacienda was closed, although its lease ended in May 1947. The Poles who lost their homes subsequently struggled to find reasonable jobs. The majority of those who left for the state of Jukatan died due to poor sanitary conditions and the unfavourable climate. Some of the former Santa Rosa residents were taken to the US.
Between the wars, Mexico was often treated as a temporary stop on the way to the US. Most immigrants from Poland during that period were not even considered ‘proper’ Poles. In his 1926 report W Kościołach Meksyku (In the Churches of Mexico), Melchior Wańkowicz wrote, with irony:
All of them – they’re 'modern' Jews, the kind who fill up the provincial cinemas.’ […] A chubby baker from Białystok confides this in me, as he picks out five challas for a señorita: ‘Jews are everywhere.’
Bernice Kolko travelled in the opposite direction. The photographer from Grajewo moved to Chicago in 1920. In the 1950s, she settled in Mexico. There, she completed her famous project devoted to women. Her series of subtle portraits showing Mexican women performing their everyday chores was captured in the midst of their struggle for voting rights, which they successfully secured for themselves in 1953. Kolko was Frida Kahlo’s close friend, and it was she who documented the Mexican artist’s final days.
In 1938, Mexico became a home away from home for another artist of Polish Jewish descent – Fanny Rabel. Like Kolko, the painter and mural creator was engaged in the cause for women’s rights, but she made her name in history thanks to her graphics presenting Mexican children. She studied at La Esmeralda School of Painting and Sculpture, where she attended Kahlo’s courses. Paweł Anaszkiewicz, a Polish sculptor working with metal, graduated from the same school in 1988.
The poet and translator Edward Stachura lived for some time in the neighbourhood of Kahlo’s Blue House. He would describe himself as ‘neither French, nor Polish, nor Mexican’. His fascination with Latin American culture, which increased during his scholarship trip, resulted in his translations of Aztec songs, short stories by Juan Carlos Onnetti, and poems by Borges. Sted also translated Polish poetry into Spanish.