The literary critic Karol Wiktor Zawodziński, who was even more at odds with the changes to the ‘pre-war’ order (beginning with the renaming of Saski Square to Piłsudski Square), joined in the ‘pestering’, as did Maria Kuncewiczowa, who had become famous the previous year for her novel Cudzoziemka (The Stranger). She now insisted that it was not a question of ‘preserving, out of courtesy to sentimental ladies, things like the rubbish bins that their deceased dogs used to love’, but of the residents as a whole, who need continuity. That is, places from their childhood, such as ‘Wedel’s shop with the giant black figures’ [puppets standing at the entrance], which they would like to show their grandchildren. Regardless of whether these places are particularly stylish.
It is worth noting that all three emphasised their distance from the shop’s décor. They knew it was bourgeois, and it was improper to praise the bourgeoisie. Jan Wedel was also aware of this. Moved by their words, a few weeks after Sobański’s letter, in the pages of the same Wiadomości Literackie, he made no secret of his delight that the ‘uninspired’ and ‘overly pretentious’ setting reminded others of old Warsaw. To ‘preserve this very warm sentiment towards the shop’, he decided not to modernise the interior, but instead to fund a prize and ask the editorial team to help organise the competition. Wiadomości… announced the rules, the prize money (a total of 1,500 zlotys, at a time when the average teacher’s salary was 200–300 zlotys), the deadline for submitting anonymous entries, and the composition of the jury: Antoni Sobański, Maria Kuncewiczowa and Julian Tuwim.
Out of more than 50 entries, 10 were shortlisted. The prize was shared by Jarosław Iwaszkiewicz and Zofia Krzepkowska. The manuscript of the sequel to The Doll took third place. Shortly afterwards, it was announced that the shortlisted texts would be published in a book illustrated with the authors’ own woodcuts. The chosen title, Staroświecki Sklep, was by no means an obvious choice. Wedel did not use this name; it was the editorial team who promoted it, announcing a ‘competition for the most beautiful memory associated with E. Wedel’s old-fashioned shop in Warsaw’, and later turning the phrase into the title. The foreword to the book, written by Julian Tuwim, speaks of the creative power of sentiment.
I don’t know whether the current generation of ‘sweet kids’ feels the same way. A toddler in 1938 doesn’t deign to look up when he hears an aeroplane whizzing overhead; seeing a rainbow, he asks: ‘Mummy, what’s that an advert for?’, and when a cuckoo calls in the woods, he calmly remarks, ‘Vilnius’... [This refers to the signal from Polish Radio’s Vilnius Station]. But for us, who indulged in chocolate delicacies around the year 1900, the wonders of legends and fairy tales have not yet been lost, so we associate ‘Wedel’s’ with Grimm and Andersen. And that is precisely what this lovely little book is about, in which Grimm and Andersen are often joined by a third wizard – Bolesław Prus…
In 1937, a year when people longed for the life of old, as they usually do, regardless of whether they are ‘conservative’ or ‘liberal’, and thus a year when plaques were unveiled on Krakowskie Przedmieście in honour of the heroes of The Doll (they still hang there today), it was clearly impossible not to write about Prus.
Myth
The competition’s winner, Jarosław Iwaszkiewicz, who, by the way, was a contributor to Wiadomości..., did not overlook Prus either. In Wspomnienie (Memoir), he recounts how, as a child, he used to visit the shop on Szpitalna Street to buy chocolate with kopecks he had secretly saved up (without his mother knowing). Inside, he marvelled at the satin-lined chocolate boxes, the pieces of golden pineapple and the pyramids of red caramel, no less than at the painted blue-and-pink ‘good fairies’ who whispered to him from the height of the shop’s ceiling.
It is said that he once met Henryk Sienkiewicz at the counter, and the shop assistant then told him that ‘Mr Prus comes in almost every day, because he lives opposite [...] he just takes a few lots’ worth of sweets to put in a packet and takes them to the editorial office… though he usually gives them away to children on the way…’. Iwaszkiewicz’s love letter to old Warsaw seems authentic, but that does not mean he was reporting facts. At the turn of the 19th and 20th centuries, Prus lived nearby, but not ‘opposite’, since he lived on Grzybowski Square. Having grown up in the Kyiv region, Iwaszkiewicz gives clear indications in the text that the account was, at least in part, fictional.