Przekłady polskich książek nominowane do NTA
Przekłady "Traktatu o łuskaniu fasoli" Wiesława Myśliwskiego oraz "Dalekich Krajów" Agnieszki Kuciak otrzymały nominacje do tegorocznej edycji amerykańskiej nagrody National Translation Award. Jej laureat otrzyma 5000 dolarów.
Autorem przekładu "Traktatu" Wiesława Myśliwskiego, który w anhieslkim tłumaczeniu nosi tytuł "A Treatise on Shelling Beans", jest Bill Johnston, wybitny tłumacz literatury polskiej na angielski, profesor literatury porównawczej Indiana University w USA i tegoroczny laureat nagrody Instytutu Książki Transatlantyk. Jego przekłady powieści Myśliwskiego ("Kamień na kamieniu", "Traktat o łuskaniu fasoli") cieszą się olbrzymim uznaniem krytyki i przyniosły mu już kilka najbardziej znaczących nagród przekładowych w USA (Best Translated Book Award 2012: Fiction, PEN Translation Prize, AATSEEL Translation Award).
Obecnie Bill Johnston pracuje nad przekładem "Pana Tadeusza" Adama Mickiewicza.
Autorką tłumaczenia tomu wierszy "Dalekie kraje" (Distant Lands: An Anthology of Poets who Don’t Exist)Agnieszki Kuciak jest Karen Kovacik, poetka i tłumaczka, profesorka Purdue University w Indianapolis, a także tegoroczna stypendystka programu Instytutu Książki - Kolegium Tłumaczy. Jej przekłady prozy i poezji (m.in. Jacka Dehnela, Ewy Lipskiej) ukazywały się w magazynach literackich i antologiach. W przyszłym roku White Pine Press opublikuje antologię wierszy polskich poetek w jej przekładzie.
Nagroda National Translation Award przyznawana jest od 1998 roku przez American Literary Translators Association (Stowarzyszenie Amerykańskich Tłumaczy Literatury) autorowi najlepszego tłumaczenia, które ukazało się na amerykańskim rynku w minionym roku kalendarzowym. Piątka finalistów zostanie ogłoszona w październiku. Laureata poznamy podczas corocznej konferencji Stowarzyszenia w listopadzie 2014 roku.
W 2001 r. nagrodę NTA za przekład "Ferdydurke" Witolda Gombrowicza otrzymała Danuta Borchardt
Listę wszystkich książek nominowanych do National Translation Award znajdziesz tutaj.
Obie książki ukazały się przy wsparciu Programu Translatorskiego ©Poland.
Źródło: Instytut Książki, opr. mg, 18.08.2014