Relocation in the canon
Forgotten during his lifetime, Grabiński’s art started to slowly gain wider recognition following World War II (thanks to, among others, the efforts of Grabiński aficionado and fellow Lviv-dweller Stanisław Lem). But it was only in the last decades that he started to be recognised as more than a writer of strange ‘Galician’ fiction. Thanks to new research, and a new wave of interpretations (from psycho-analytical to post-colonial), Grabiński’s position on the map of Polish literature is now being relocated – once a second-class writer, his name is now more and more often mentioned in the context of Bruno Schulz or Witold Gombrowicz.
In the wider perspective of world literature, Grabiński has been traditionally compared to Poe, Meyrink or Lovecraft (of whom he was three years senior). But today he seems quite distinct from all these writers (of course, Poe was a major inspiration, acknowledged with emphasis by Grabiński himself).
In fact, his disposition as someone who was searching for clues in the ordinary to reveal the extraordinary and saw literature as a way of receiving and communicating the mysterious signals which come to us from the Great Beyond, might put him in an altogether different club of writers. One where Vladimir Nabokov presides.
English-language readers currently have a handful of short story collections available, including In Sarah’s House and The Dark Domain. Outspoken fans such as fantasy author China Miéville have spent many years demanding his entire body of work become available to those unable to read Polish. In either case, The Motion Demon will surely be the greatest introduction to Grabiński’s fascinating oeuvre. Just remember not to take it on the train with you!
Written by Mikołaj Gliński, Oct 2019