The setting of Forefather’s Eve in The Witcher is also worth a closer look – it doesn’t take place in a church or even a chapel but in a stone circle next to a burial site. If this place has any resemblance to a location in contemporary or historic Poland, it seems to be most similar to the gothic cemeteries in Pomerania. Although perhaps there is no point in looking for real life equivalents. ‘New visions stand before you: there is a green grassy hill, on it stand twelve druid rocks, and the thirteenth – a throne made of mossy granite’ – this is how Juliusz Słowacki described the area around Gopło lake in a letter to Zygmunt Krasińki in the introduction to Lilla Weneda. This is obviously not the real Gopło, but the lake according to The Poems of Ossian, which were very popular at the time. It is basically a proto-Slavic and Celtic fairy tale hybrid based on the pseudoscientific treatise Pierwotne Dzieje Polski (The Ancient History of Poland) by Henryk Lewestam, adapted to fit Europe’s main concerns at the time. In it, the original inhabitants of Poland are Celts, while their leader, Dervid is a ‘copy’ of the Shakespearean Lear. Such was also the case with Balladyna – the plot setting in it is local, but everything else is compiled out of themes found all over European culture.
The world of the third Witcher does not overwhelm with its Slavonic references but skillfully weaves them in among various themes relating to different aspects of European and American culture. In the major localised versions of the game, it is clear how much effort the translators put into making the names sound naturally in all of the target languages. The local elements are so integral to the whole that a foreign user won’t even notice them. However, as a consequence of this strategy, a foreign player does not see the Forefather’s Eve ceremony by the lake that could be Gopło (but isn’t) as a strange and exotic ritual, but as a familiar and comprehensible one. Perhaps the best way to present one’s own culture is through making others see their own cultures reflected in it?
Originally written in Polish, translated by AM, January 2017, edited by NR 23 Feb 2017