1983年7月3日出生於波蘭韋伊海羅沃(Wejherowo)的小說和戲劇作家。
小說家
她最初在格但斯克大學學習心理學,後來在華沙大學學習文化研究。馬斯沃夫斯卡的首次亮相是在2000年由“Twój Styl”月刊舉辦的「波蘭女性日記」的寫作比賽中獲獎。然而,她正真的文學生涯始於2002年出版的"Wojna polsko-ruska pod flagą biały-czerwoną"(暫譯:《波俄戰爭》)小說。這部小說為她贏得了波蘭《政治》週刊Paszport Polityki文學獎、索波特市「金筆」獎以及波蘭「尼刻」(Nike)文學獎提名。對於由帕維爾·杜寧-瓦索維奇(Paweł Dunin-Wąsowicz)獨自經營的Lampa i Iskra Boża出版社來說,這本書受歡迎的程度使其獲得了足夠的利潤,從而能夠推出“Lampa”月刊(至今仍在出版)。馬斯沃夫斯卡則憑藉她的第二部小說,"Paw królowej"(暫譯:《女王之孔雀》)於2006年獲得了「尼刻」文學獎。
《波俄戰爭》
《波俄戰爭》因其粗俗的語言和相當混亂的形式引發了較大的爭議和轟動——它既有熱情的支持者,也有堅定的反對者。支持她的文章中有耶日·皮爾赫(Jerzy Pilch)在《政治》周刊上所發表的兩篇專欄文章。之所以造成誤解,也許《波俄戰爭》的廣告宣傳起到了一定的作用,因為它將這本書描述為「第一部dresiarz小說」。 「Dresiarz」一詞源自波蘭語的「dres」,意為運動服,原指穿運動服的年輕人。後來,這個詞逐漸演變為對一類行為偏激、街頭化的青年群體的通俗稱呼,帶有輕微貶義。 「Dresiarz」這句口號暗示著這本書包含了引人入勝的社會學觀察,暗示著這是一部寫實主義作品。
首先,作者本人將書中的敘述者兼主人公,Silny稱為:「精神上的青年不良分子」,並補充說了他是個:「配備了海量記憶的媒體噪音接收器」(引自「Ha!Art」期刊的採訪)。因此,與其說這本書是對任何事物的真實描繪,不如說它更像在有意識地扭曲大眾觀念,並透過哈哈鏡來呈現流行文化的低俗內容而創造出來的一種怪誕。
其次,《波俄戰爭》中的人物是各種次文化怪誕的代表,而「dresiarz」一詞象徵著書上所描繪的世界的墮落,而不一定直接指向現實。想要對《波俄戰爭》進行字面解讀應謹慎——小說中出現了許多怪誕,扭曲的,與常規意義完全不同的說法和詞語。
《女王的孔雀》
馬斯沃夫斯卡的第二本小說《女王的孔雀》四年後出版。這一次,作者大膽地拿捏了風格,將小說改編成押韻的嘻哈音樂,並配上了令人慍怒的副歌:「這首歌是用歐盟的資金創作的,其目的是增加社會上的傻瓜數量。」由此可見,這部作品的主題聚焦於媒體和流行文化的刻板影響。小說中的人物包括可憐的流行歌手、他冷酷無情的經紀人、粉絲兼情人以及因一系列巧合而成為嘻哈明星,極為醜陋的帕特里西亞·皮茨(Patrycja Pitz)。她的姓氏「Pitz」與名詞「pic」同音,而「pic」有虛偽之意。作者本人也被刻畫得相當負面,她無情地嘲諷自己在媒體上的成功以及在位於華沙Praga地區公寓樓裡的家庭生活。
Picture display
standardowy (864px desktop)
多蘿塔·馬斯沃夫斯卡,圖源:Elżbieta Lempp
Picture image
Dorota Masłowska, Warszawa, 2006, fot. Elżbieta Lempp
戲劇作家
在《女王的孔雀》之後,馬斯沃夫斯卡轉向戲劇創作,首先與2006年創作了“Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku”(暫譯:《兩個會說波蘭語的羅馬尼亞窮困人》),然後於2008年創作了《我們之間挺好的》(“Między nami dobrze jest”,標題取自波蘭Siekiera朋克樂隊的一首歌)。 第一部戲劇講述了標題所提到的這對假扮窮困羅馬尼亞人的兩位主人公——一男一女——在波蘭的旅程。 在前往渡輪的路上,他們遇到了形形色色的人,這為基於民族刻板印象創作怪誕作品提供了機會。 與此同時,角色之間展開了一場有害的心理劇。 最終,女主角決心自殺。 由普熱梅斯瓦夫·沃伊切謝克(Przemysław Wojcieszek)於2006年執導,該戲劇的舞臺改編獲得的評價遠低於劇本本身。 很難說這場失敗是源於導演或製作失誤,還是馬斯沃夫斯卡的語言天賦無法轉化為戲劇語言。 然而,這並沒有阻止這位作家繼續她的戲劇創作。
她的下一部戲劇,2008年的《我們之間挺好的》(又名為:《無論我們多麼努力》)被尤斯蒂娜·索博萊夫斯卡(Justyna Sobolewska)稱為:「關於波蘭人的一部恐怖喜劇——他們並不知道自己到底是誰,甚至不知道自己是否存在。」 劇中的主人公三位女性是來自同一家族的三代人。 她們彼此之間找不到共同語言——祖母不斷回憶戰爭,母親不斷閱讀超市宣傳冊,而女兒則對重金屬亞文化產生認同。 作者試圖通過這種情境展現「普通波蘭人」這一現象的缺失。 不同態度和不同時代的共存以一種完全真實的方式呈現——三人所描述的事件同時發生。 除了這種形式手法之外,該劇還有另外兩個特點:其語言有時帶有19世紀的風格化,以及對波蘭特質的異常熱情。 從而,「波蘭性」出人意料地成為了該劇的主題。
馬斯沃夫斯卡追隨了波蘭人一代又一代探索波蘭身份認同的歷程,但她的尖銳、大膽的風格相比之下是非常少見的。 某些主題對於來自同一地區、受相似歷史影響的讀者觀眾來說並不陌生。
我直面了不同世代的人們:他們的語言、思維方式、生活方式,以及日常現實,以此來揭示其中的不和諧,“統計的”波蘭人的缺失。 我想強調所有這些能夠相遇,並用「我們」這個詞來描述某種共同之處的缺失。 劇中的一切都相當黑暗、比較誇張,但我認為這實際上是我第一次真正提到了一些潛在的好的話題。 我當然不是直接表達積極的資訊,但這是我第一次沒有寫下“哦,我們生活在一個多麼糟糕的國家! “等等之類的文字。 相反,這是對「波蘭性」的一種肯定。 如今,這種想法常常被嘲笑,至少在我這一代人看來,身為波蘭人是一種缺陷,或是命運的一記耳光。 (…… )——多蘿塔·馬斯沃夫斯卡在接受《日報》(“Dziennik”)採訪時談到。
《我們之間挺好的》在華沙TR劇院於2009年的舞台上首演四年後,該劇院的藝術總監,格熱戈日·亞日納(Grzegorz Jarzyna)執導了該劇的電影版。該影片首次預映在弗羅茨瓦夫的T-Mobile New Horizons國際電影節上。
親愛的,我殺死了咱們的貓咪
馬斯沃夫斯卡憑藉《波俄戰爭》的犀利言辭和機智的筆觸獲得了名聲。 這本書被翻譯成十幾種語言並被沙維利·茹瓦夫斯基(又名:哈維利・佐拉斯基,Xawery Żuławski)拍成電影。 在年僅30歲時,馬斯沃夫斯卡憑藉她的下一本書,“Kochanie, zabiłam nasze koty”(暫譯:《親愛的,我殺死了咱們的貓咪》)又一次成功了。 在書中,她批評Facebook 一代人的當今《名利場》——其空洞、偽智慧、荒謬的癡迷等等。 書上所描述的世界背景在很大程度上像美國社會的諷刺畫。 在接受《政治》期刊採訪時,馬斯沃夫斯卡表示:
在此之前,我一直寫的是所謂的『此時此地』。 我只要走出家門,一切都與我對話。 而現在呢,我必須在一個由另一個現實碎片精心構建的世界裡創作。 我必須創造裡面的一切,一點一點地構建它。 這是很雄心勃勃,但也令人非常辛苦。 但正是由於對波蘭主題的厭倦,我才需要逃離,需要一次遠足——那時一個完全抽象的主題佔據了我的心頭。
風格
對馬斯沃夫斯卡作品的概括性描述必然會強調她寫作的兩個特點:消極的世界觀以及令人難以置信的語言能量。 這位作家的語言曾多次被稱為「破碎的」——這與烏卡什·戈爾奇采(Łukasz Gorczyca)於1998年在「Raster」雜誌上匿名提出的“破碎文學”概念類似。 馬斯沃夫斯卡的出版商,帕維爾·杜寧-瓦索維奇也在其名為「Oko Smoka」的評論文集中引用了這一概念。 根據戈爾奇采的定義,「破碎文學」是指:
一種宣揚高品質藝術和文學危機的一種藝術和文學運動。 它提倡創造出一些替代性的、低品質作品,以引人入勝的情節、唯美主義、大量引用以及各種傳統手法的混合為基礎來吸引讀者。
馬斯沃夫斯卡非常拿手運用這種寫作技巧——斷章取義的引文、陳述、觀點和廣告——來展現自己對墮落世界和虛假人際交流的看法。 正如她在2003年9月25日接受《選舉報》(Gazeta Wyborcza)採訪時所解釋的那樣:
我的想法是:三分之一的廣告文本,加上一首詩的片段以及針對十歲小學生的一段宗教教材的摘錄。
對現實的這種看法常常令人不安,通常也會解釋了那些負面評論。 然而,大多數評論家都未能認識到馬斯沃夫斯卡的寫作風格,並將她刻意使用的形式技巧歸咎於技巧或理解的不足。 事實上,雖然馬斯沃夫斯卡的激進主義也許真能令人不便,但你無法否認,她迄今為止作品中那種強有力的、常常令人眼花繚亂的一致性。
Mister D.
Picture display
standardowy (864px desktop)
Mister D. 《社會很刻薄》專輯封面,圖源:Raster Gallery
Picture image
mister_d_okladka.jpg
2014年,多蘿塔·馬斯沃夫斯卡發行了她的首張音樂專輯(名為:“Społeczeństwo jest niemiłe”(暫譯:《社會很刻薄》)。 她的音樂融合了說唱、朋克和舞曲的元素,歌詞則批判了波蘭當前的社會問題和痛點。 在接受《選舉報》記者,阿格涅絲卡·科瓦爾斯卡(Agnieszka Kowalska)採訪時,她解釋了自己投身音樂創作的原因:
當我被迫學習新事物時,我的創造力就會被激發。 當我充滿不確定性時,這一點會促使我去玩遊戲,假裝自己能做到我實際上做不到的事情。 顯然,我所做的一切都與文字息息相關,因此,歌詞是這張專輯的起因和核心也就不足為奇了。
——當被問及從事新藝術活動的動機時,馬斯沃夫斯卡說道。
不知何故,在某一個時刻我感覺到了,自己作為一名作家已經癱瘓了。 擺脫了社會責任,又反覆接受有關這個話題的採訪,我開始覺得我像我自己的滑稽模仿者。 與此同時,我所感到的吶喊原則的需求必須是發自內心,必須是冒險的。 對我來說,這張專輯也是一次自嘲,一次對我的媒體形象的嘲諷,一次對「多蘿塔·馬斯沃夫斯卡產品」的嘲諷。
這張專輯是與一些著名的波蘭藝術家合作準備的。 瑪律親·馬簇克(Marcin Macuk,因與Hey、Pogodno、Katarzyna Nosowska和Brodka等藝術家們合作而聞名)負責音樂製作,而克日什托夫·斯克捏奇尼(Krzysztof Skonieczny),一位著名的音樂視頻製作人)則負責視頻的製作。 Raster Gallery承擔了出版商的角色。
二手文化
2017年5月,Wydawnictwo Literackie出版社出版了馬斯沃夫斯卡2014年至2016年作品合集。 這部名為“Jak Przejąć Kontrolę nad Światem, Nie Wychodząc z Domu”(暫譯:《如何足不出戶掌控世界》)的著作以作者標誌性的幽默脫穎而出,講述著當代文化的故事,並分析其通常不太複雜的表現形式。 這一切似乎讓作者既著迷又感到恐懼。
多蘿塔·馬斯沃夫斯卡以其獨特的風格在當代文化的「二手商店」中尋找那些並非光鮮亮麗、引人入勝,但卻總是豐富多彩、多面性的現象。
在馬斯沃夫斯卡所寫的系列專欄中,這些文化因素,如:波蘭歌手,貝婭塔·科茲德拉克(Beata Kozidrak)、《錦繡豪門》電視劇或波蘭偽紀錄片作品成為了主角。 此外,作家也分享她前往古巴或美國等遙遠旅程中的感想——但即便那時,她仍然也放棄不了對現實的諷刺和疏離。 作者本人宣稱,她的靈感源於對日常生活的觀察:
我認為公交車、電車或地鐵是令人興奮的主題、面孔和情節碎片的儲存地。
粗俗、近乎冒犯的語言以及對日常生活的一種深刻洞察——馬斯沃夫斯卡的這些常見特質都包含在《如何足不出戶掌控世界》中。 正如這位作家本人所說的:
這是面向像我們一樣的人——敏感、怪異、情感上痛苦的人文主義者——的一個全新系列。 該系列獻給那些不顧時尚、潮流、潮汐或星座,卻一直喜歡被討厭的,對無趣之事感興趣的人。
本書由視覺藝術家、平面設計師、裝置藝術作家,馬切伊·赫榮瑞(Maciej Chorąży) 繪製插圖。
出版於2019年的“Inni Ludzie”小說(暫譯:《其他人》)是詩歌與節奏散文的復調混合體,其中不乏波蘭自製嘻哈音樂的嘲諷迴響。 作者的最新作品篇幅不大,但卻巧妙地運用了曾經在不同場合嘗試過的各種材料。 馬斯沃夫斯卡對個人方言、日常現實之中的各種喧囂和語言進行了大規模的研究。 結果如何? 她對華沙和整個波蘭不同層次居民的各種弊病進行了深刻的剖析。
2月2018年,德國時尚攝影師,尤爾根·泰勒(Juergen Teller)拍攝的馬斯沃夫斯卡肖像登上了波蘭版《Vogue》時尚雜誌的歷史性首期。
作品(波蘭語版)
Wojna Polsko-Ruska pod Flagą Biało-Czerwoną(暫譯:《波俄戰爭》, Lampa i Iskra Boża出版社,華沙, 2002年
Paw Królowej(暫譯:《女王之孔雀》,Lampa i Iskra Boża出版社,華沙, 2006年
Dwoje Biednych Rumunów Mówiących po Polsku(暫譯:《兩個會說波蘭語的羅馬尼亞窮困人》) 收錄於: TR/PL. Antologia nowego dramatu polskiego(暫譯:《新波蘭戲劇選集》),Teatr Rozmaitości劇場, 華沙,2006年
Między nami Dobrze Jest《我們之間挺好的:波蘭新劇選》,譯者:黃珊、毛蕊、梁小聰; 中國戲劇出版社,2022年
Kochanie, Zabiłam Nasze Koty(暫譯:《親愛的,我殺死了咱們的貓咪》),Noir sur Blanc出版社, 華沙,2012年
Jak Zostałam Wiedźmą(暫譯:《我是如何成為女巫的》),克拉科夫, Wydawnictwo Literackie出版社,2014年
Więcej niż Możesz Zjeść. Felietony Parakulinarne(暫譯:《吃不完的。 美食似的專欄》),克拉科夫, Wydawnictwo Literackie出版社,2015年
Jak Przejąć Kontrolę nad Światem, Nie Wychodząc z Domu(暫譯:《如何足不出戶掌控世界》),華沙, Wydawnictwo Literackie出版社,2017年
Inni Ludzie(暫譯:《其他人》),Wydawnictwo Literackie出版社,2018年
作者:帕維爾·克吉奧(Paweł Kozioł),2008年12月
2019年11月、2021年12月更新(ZLS)
最近更新:2024年8月30日
譯者:司徒靜(Magdalena Stoszek-Deng),2025年8月