前所未见的缤纷图景:波兰年轻一代插画家简介
从荒诞到和谐,从迷宫到剪纸——波兰插画家拒绝被单一的美学所束缚,他们共同创作出一幅由不同风格、情感和叙事而组成的,令人印象深刻的拼贴画。
在儿童图书创作者最为期待的盛会—2027年博洛尼亚国际儿童书展上,波兰将作为主宾国参展。而早在今年七月在台北举办的“Spotlight——波兰儿童插画的狂欢舞台”展览上,参观者就可以欣赏到一批波兰插画家的代表作品。借此契机,我们不妨走近如今在全球声名鹊起的当代波兰插画艺术。
生态系统
Picture display
standardowy (864px desktop)
戈西娅·赫巴(Gosia Herba),"Nikogo nie ma w domu"(暂译:《家里没人》),图源:Harber Collins Polska
Picture image
herba_06_ww.jpg
戈西娅·赫巴(Gosia Herba)的世界生机勃勃:在她的书中,草地、昆虫、动物和微生物构成一张错综复杂的关系网,而且没有次要的角色。在“Respect the Insect”(暂译:《尊重昆虫》)一书中,哪怕是最小的生物也被赋予机会讲述自己在生态系统中的角色,呼吁人们开始关注和尊重它们。这里的环保教育并非说教,而是邀请读者仔细观察。
这一点在获奖作品《一只叫凡·高的狗》(“Van Dog”)中体现得尤为明显。书中主人公,当画家的一只狗试图创作一幅风景画,但周围的世界却总是让他难以掌控。蚂蚁辛勤劳作,孩子们踢足球,交响乐团奏响乐章,一只巨蜥远赴东京。草地逐渐演变成一个充满生机,层次丰富的精彩故事。
赫巴是一位儿童绘本插画家,现居弗罗茨瓦夫。她与个别文化机构、唱片公司以及如:《纽约时报》、《纽约客》、《华盛顿邮报》和德国《每日镜报》等杂志合作。她毕业于弗罗茨瓦夫国立高等美术学院,在那里拿到了珠宝制作专业学位。绘画自幼便是她的挚爱:“我每天都会翻阅画册。我最喜欢的画作之一是汉斯·梅姆林的《最后的审判》。我非常喜欢那些恶魔般的形象”——她回忆道。赫巴也拿到了艺术史学位,她自己的作品深受立体主义的影响。
情感
卡西亚·弗里扎(Kasia Fryza),“Please Look After This Cat”(暂译:《请照顾这只猫》,图源:Kropka出版社
卡塔日娜·克西恩佐波尔斯卡(Katarzyna Księżopolska ,笔名:卡西亚·弗里扎【Kasia Fryza】)从事插画创作,因为她乐在其中。她玩转图形,勇于尝试。她的灵感来源于周遭环境,但更重要的是——来源于她内心深处。正是这些情感,从喜悦到愤怒,构成了她作品的基石。弗里扎的插图非常活泼,有时甚至略带怪诞色彩,同时又格外懂得体察孩童的内心感受。在如:“Please Look After This Cat”(暂译:《请照顾这只猫》或“Please Look After This Dog”(暂译:《请照顾这只狗》)等绘本中,幽默成为传递共情的工具。故事的叙述者是动物——它们向小朋友们倾诉自己的需求和情感。弗里扎用作品证明,插画既可以幽默风趣,又可以深刻洞察人心。
这位艺术家巧妙地将看似不协调的图案和形状融合在一起,打破比例的束缚,挑战传统。与此同时,她的作品始终保持着新鲜感和深度。她将自己的插画描述为“发自内心,真诚而又极具个人风格,有时古怪离奇,有时天真烂漫,很多时候带着凌厉的锋芒。”或许可以补充一句:“大胆、俏皮,能够提振精神”。弗里扎开玩笑说,她的右手“并不总是和大脑商量所有的念头”。她毕业于罗兹美术学院,获得平面设计学位。她收藏儿童书籍,并驾驶露营车环游欧洲。
民间艺术
Picture display
standardowy (864px desktop)
安娜·卡吉米耶莱克(Anna Kaźmierak),“Gdzie ty jesteś koguciku”(暂译:《小公鸡,你在哪里?》),图源:Dwie Siostry出版社
Picture image
kugucik_kazmierak_85x60.jpg
安娜·卡吉米耶莱克(Anna Kaźmierak)将民间文化视为想象力的鲜活档案。在她的书“Gdzie ty jesteś koguciku”(暂译:《小公鸡,你在哪里?》)中,民间图案、刺绣和剪纸并非博物馆的摆设,而是共同创造出一个充满活力、色彩斑斓的独特世界。
小公鸡以数十种不同的面貌出现——作为玩具、纸质装饰品或服饰元素——从而引领读者领略波兰的民族风情。卡吉米耶莱克在她的另一本书,“Xin chao! Wietnam dla dociekliwych”(暂译:《xin chào!越南有趣之旅》)中运用了类似的手法,以温柔而充满好奇的笔触描绘了越南文化。1989年以前,依托社会主义友好国家间的合作协议,许多越南人移居波兰求学。卡吉米耶莱克用插画描绘了越南传说、历法、新年庆祝活动、稻田和水上村庄的风景。然而,这本书远非猎奇式的东方主义视角——它关注到越南的社会和历史,包括战争经历。她的插画提醒我们,民间艺术和文化并非是对过去的怀旧;也是可以用来讲述当下生活的一种语言。
安娜·卡吉米耶莱克毕业于罗兹美术学院。除了创作书籍,她还为儿童和成人开设民间艺术工作坊。
体操
Picture display
standardowy (864px desktop)
帕维尔·米尔德纳(Paweł Mildner),“Ice Cream in All Flavours”(暂译:《各种口味的冰淇淋》,图源:Dwie Siostry出版社
Picture image
pawel_mildner_04_copy.jpg
帕维尔·米尔德纳(Paweł Mildner)的画作常常铺满整张纸,甚至延伸到纸的边界之外,仿佛纸张的尺寸对于他笔下的人物来说太小了。这些人物仿佛要挤进纸面,超出边缘,伸展身体摆出各种动态的姿势。这种流畅的动感和画面上的体操感为米尔德纳的风格赋予了活力。
这位居住在弗罗茨瓦夫的艺术家在版画、绘画和绘本之间自由穿梭。在“The Human Body”(暂译:《人体》)一书中,人体被描绘成由积木搭建而成的结构。这使得读者能够更容易了解到它——从微小的细胞到复杂的器官系统——并了解人体各个部分如何协同运作,从而让我们生存、呼吸、运动和感受。该做法让小朋友们能够熟悉自身的身体构造。
在新版的“Śmiechu warte”(暂译:《真好玩!》中,米尔德纳为的充满幽默和荒诞经典的扬·布日赫瓦(Jan Brzechwa)诗歌绘制插图。诗人诙谐的文字与充满活力和表现力的彩色插图相得益彰。这本书在波兰平面设计奖的插图类奖项中荣获殊荣。
历史
尤安娜·查普列夫斯卡(Joanna Czaplewska),Historia kobiet”(暂译:《女性史》),图源:Muchomor出版社
尤安娜·查普列夫斯卡(Joanna Czaplewska)的插图因其主题和独特的风格而极具辨识度。这位艺术家对历史充满兴趣——从女性史到职业史。她对历史人物的服饰和动作的细致描绘,使历史在她的书籍中栩栩如生。她通常与作家,卡塔日娜·拉齐维乌(Katarzyna Radziwiłł)合作创作绘本。在“Historia kobiet”(暂译:《女性史》)一书中,两位作者讲述了女性的故事,从史前时代到现代。她们提出一系列的问题:女性可以成为法老吗?古希腊女人为何终日深居家中?最后一个被烧死的女巫是谁?通过这种方式,她们揭示了主流教材中的历史很大程度上是以男性视角叙述的。这些问题也为读者的想象和思考开辟了空间,鼓励儿童们去想象一个不同于父权制的社会样貌。
尤安娜·查普列夫斯卡是一位平面设计师和插画家,也是格但斯克文化设计工作室平面艺术学院的助理。她毕业于格但斯克美术学院,其创作灵感来源于世界历史、旅行以及这座城市的历史。
形状
苏西·汉默(Susie Hammer)用最简单的形状讲述故事:圆形、矩形、镂空图案和鲜艳的色彩成为她与幼儿沟通的语言。在她的“Match The Colour”(暂译:《颜色配对》)中,书既是玩具,也是教育工具。小朋友们配对图案,练习精细动作技能,了解到颜色和常用词汇。而在另一本,趣味盎然的“Croc Croc”中,书页上留下的牙印让阅读变成与书本材质互动的一场游戏。汉默的极简主义并非意味着简单,而是一种有意识地限制手段,从而从基本形状中提炼出最大的意义。
苏西·汉默(原名:苏珊娜·姆沃泰克,Zuzanna Młotek)出生于华沙,并在那里长大。她曾在马德里生活了十年,学习插画和设计。她的作品主要面向低龄读者。她还在一所蒙特梭利学校任教,并为马德里的欧洲设计学院(IED)举办工作坊。
迷宫
Picture display
standardowy (864px desktop)
亚历山德拉·阿尔蒂莫夫斯卡(Aleksandra Artymowska)为《爱丽丝梦游仙境》一书所作的插画,图源:由艺术家提供
Picture image
Alice-in-Wonderland-Aleksandra-Artymowska-33.jpg
绘本《爱丽丝梦游仙境》凭借攀登层层纸牌屋、穿梭于家具立柱之间、在火烈鸟群中寻找白兔的趣味迷宫场景,荣获多项国际大奖(2020年iJungle插画奖优秀奖、2020年Hiii国际插画大赛优秀奖以及2021年博洛尼亚国际书展展览)。在“Molly and the Mathematical Mystery”(暂译:《莫莉与数学之谜》)中,女主人公发现自己置身于一个由数学谜题法则支配的现实世界。
描绘抽象的思想和现象是一项挑战,但亚历山德拉·阿尔蒂莫夫斯卡(Aleksandra Artymowska)却乐于创作充满想象力的游戏。无论是主角试图从船到达港口、数天空中的风筝,还是征服太空——通过这些游戏,小朋友们能够不断锻炼记忆力和感知力。
这位艺术家毕业于华沙美术学院平面艺术系。据说,是迷宫激发了她童年的想象力。成为母亲后,她对迷宫的兴趣再次燃起。她回忆道:“我儿子小时候就喜欢折纸。我们旅行时,他会把到处收集的传单塞进背包,折出好多飞机。他对折纸的热爱和我最初为他画的简单迷宫不谋而合。那时候,也正是我和家人一起在中国生活了两年之后,我才真正领悟到绘画的意义。”她早期为《Images Doc》杂志创作的西藏式迷宫插画中可以窥见佛教艺术的影子。
机械装置
Picture display
standardowy (864px desktop)
阿加塔·克罗拉克(Agata Królak),"Robimisie/Workbears"(暂译:《工作熊》),图源:Dwie Siostry出版社
Picture image
Agata Królak, cover of the book Robimisie/Workbears, published byDwie Siostry
阿加塔·克罗拉克(Agata Królak)以动感、韵律和巧思创作插画。在她所著的“Jak to działało? Mechanizmy zamku w Malborku”(暂译:《这是如何运作的?马尔堡城堡的机械装置》)一书中,吊桥、马拉磨坊和起重机并非博物馆的展品,而是叙事的主角。
克罗拉克尤其关注图像与读者之间的互动。折叠页、手写笔记以及类似便签的元素——这一切都将书籍转化为一个行动空间。在“Shapes Shenanigans”(暂译:《形状的奇趣》)一书中,几何图形不仅用于娱乐,更用于培养视觉想象力。这位艺术家是少数将书籍视为独立艺术品的创作者之一。她并不仅仅是为文字配图,而是完整打造沉浸式阅读体验。
出生于1987年的阿加塔·克罗拉克是格但斯克美术学院平面艺术系插画工作室的助理。她的插画作品曾在纽约、东京、伦敦、布鲁塞尔和巴黎的艺术节和展览上展出。2018年,她完成了题为“Rozmawianie obrazem. Książka obrazkowa a rozwój języka wizualnego”(暂译:《与图像对话:图画书与视觉语言的发展》)的博士论文答辩。
自然
Picture display
standardowy (864px desktop)
Ilustracja z książki Kiedy urosnę, ilustracje i tekst: Maria Dek, fot. wydawnictwo Bernardinum
Picture image
dek_05_kiedy_uros.jpg
玛丽亚·德克(Maria Dek)的童年记忆包括赤脚爬树、在池塘里游泳和在溪流中嬉戏。这位出生于比亚韦斯托克(Białystok)的艺术家如今居住在比亚沃维耶扎森林(Puszcza Białowieska)。虽然她之前也曾从自然中汲取灵感,但正如她所说,“原始森林的存在无疑对我的作品产生了深远的影响。我被长满苔藓的树干的微观世界、湿地以及无数种类的鸟类、甲虫和动物深深吸引。我将所有这些美好都呈现在纸上”。
植物图案、动物韵律或水彩风景画不仅反映了她童年时期亲近自然的梦想,也教会读者尊重和保护地球的责任。在德克举办的工作坊里,她也从孩子们身上感受纯粹的细腻与热忱。她常常在作品中运用荒诞的诗意逗孩子们开怀大笑。来自这位毕业于伦敦艺术大学和华沙美术学院作家笔下的作品已在西班牙、法国和美国出版,被翻译成中文和韩文。
故事
Picture display
standardowy (864px desktop)
佐西亚·杰尔扎夫斯卡(Zosia Dzierżawska),"Do góry nogami"(暂译:《颠倒》),图源:Topipittori出版社
Picture image
do_gory_nogami_4.jpg
佐西亚·杰尔扎夫斯卡(Zosia Dzierżawska)创作的儿童绘本和漫画曾在博洛尼亚和纽约斩获多项奖。在她创作的漫画中,其作品的叙事性得到了最充分的展现。在关于扬·伊格纳西·帕德雷夫斯基(Jan Ignacy Paderewski)、路德维克·柴门霍夫(Ludwik Zamenhof)和弗雷德里克·肖邦(Fryderyk Chopin)的绘本中,我们可以看到画面风格明快,人物线条利落,镜头富有张力,层层烘托故事氛围。在“Sekrety wieży Eiffela”(暂译:《埃菲尔铁塔的秘密》)中,叙述者是一座位于战神广场附近工厂的砖砌烟囱,它是埃菲尔铁塔建造的最后见证者。它讲述着这座建筑的百年变迁,以及不同历史阶段里功能的更迭。在杰尔扎夫斯卡的插画中,科技与诗意和奇幻完美融合,赋予了砖瓦和钢铁人性,使它们拥有了灵魂和情感。
“我能够自由创作的插画完全不受任何控制:没有草稿,没有计划,我坐在一张白纸前,一层层地涂抹水彩颜料,直到形状显现,然后再用蜡笔进行细化。这是一种即兴绘画。我从不擦掉任何东西——最多,在上面再涂一层颜色”——这段话出自“Nie ma się co obrażać. Nowa polska ilustracja”(暂译:《无须翻脸:波兰新一代插画家》)一书。该书介绍了年轻一代的22位杰出艺术家。
在成为插画家之前,杰尔扎夫斯卡曾担任翻译和外语教师。她在米兰完成了插画专业硕士后课程,之后与九位艺术家共同创立了Armad'illo插画工作室。回到波兰后,她在2026年初成立的波兰插画家协会继续秉持着插画家集体创作的理念。
关系性
Picture display
standardowy (864px desktop)
尤安娜·巴尔托西克(Joanna Bartosik),„Papier, kamień, nożyce”(暂译:《石头、剪刀、布》)图源:Widnokrąg S.C.出版社
Picture image
Papier-Kamien-Nozyce_culture2.jpg
尤安娜·巴尔托西克(Joanna Bartosik)以细腻的笔触审视家庭关系。在“Moja mama, mój tata”(暂译:《我的妈妈,我的爸爸》)中,透过孩子的视角,日常生活呈现出一种近乎魔幻的色彩。儿童的视角与成人的经历(充满不确定、疲惫,但也饱含骄傲和关怀)交织在一起。这本书提醒父母,他们不必完美,也能成为孩子的一切。
巴尔托西克在“Moja babcia, mój dziadek”(暂译:《我的祖母,我的祖父》)中也展现了类似的细腻情感。她与作家,玛乌戈热塔·斯文德罗夫斯卡(Małgorzata Swędrowska)合作,以温暖幽默的笔触描绘了代际关系,展现了亲密关系的双向性——祖父母支持孩子,孩子也能为祖父母注入活力,赋予他们生活的意义。
这位居住在波兹南的插画家毕业于玛格达莱娜·阿巴卡诺维奇(Magdalena Abakanowicz)艺术大学。她是“Ilu Nas Jest”艺术团体的联合创始人。她常在一张木桌旁工作,周围摆满了颜料、蜡笔、墨水和纸张。她将每一个新项目都视为一场奇遇。也许正因如此,因此她的插画灵动鲜活,细腻捕捉孩子日常生活中的点滴情绪。
自我接纳
Picture display
standardowy (864px desktop)
伊加·希奇贝克(Iga Ścibek),“Co to za kuleczka”(暂译: 《这是什么小球呢》),图源:Dwie Siostry出版社
Picture image
wystawa_kuleczka_copy.jpg
伊加·希奇贝克(Iga Ścibek)创作的绘本充满温柔、幽默和情感的纯粹。在她屡获殊荣的“Co to za kuleczka”(暂译:《这是什么小球呢》)中,她讲述着图泰克(Tutek)狐狸的故事。他的毛发蓬松得让他觉得是一种负担,直到有一次意想不到的事件,让他从不同的角度看待自己。这则故事含蓄又幽默,诠释了自我接纳的意义,展现心态转变带来的改变。希奇贝克的绘画风格明显区别于其他儿童绘本,某些地方让人联想到经典的水墨画。
类似的细腻情感也体现在她的英文绘本,“Just a Frog”(暂译:《只不过是一只青蛙》)中。在索菲(Sophie)宁静的农场里一切似乎都很完美——直到小女孩把一只讨厌的青蛙从池塘里赶走。虽然青蛙是20世纪水墨画的经典意象,但希奇贝克并没有延续《这是什么小球呢》的视觉风格,转而选择玩转色彩。
这位艺术家出生于1989年,是一位景观设计师,拥有美术硕士学位。她目前从事平面设计工作,曾在华沙的Mamastudio等多家公司积累了丰富的经验。她的插画作品展现了严谨的设计风格,同时兼具对情感、画面节奏和细节的敏锐把控。
社会
卡西亚·瓦伦蒂诺维茨(Katarzyna Walentynowicz)巧妙地融合了幽默、社会敏感性和富有表现力的装饰图画。在她与帕维尔·F·马伊卡(Paweł F. Majka)共同创作的绘本,“Pantera Adela i ekoferajna”(暂译:《阿黛拉豹与环保队》)中,将保护地球融入趣味冒险,塑造出一众个性鲜明的角色。主人公,阿黛拉与乌鸦,卡罗尔(Karol)、腊肠犬,厘米(Centymetr)和章鱼,波拉(Pola)共同证明,环保行动并不需要惊天动地之举,它们始于日常的选择和对环境的关注。
瓦伦蒂诺维茨避免说教式的语气,而是以游戏、同理心和社群意识为基础,构建引人入胜的故事。她的插画鼓励读者积极观看——画面细节丰富,充满视觉趣味和惊喜元素。在《左与右》(“Prawy i lewy”)绘本中亦是如此——这本书讲述着性格迥异的两只鞋子的故事。右鞋井然有序、谨慎细致,而左鞋则热爱冒险、水坑和说走就走的旅行。瓦伦蒂诺维茨以幽默的方式描绘着它俩性格上的差异,诠释看待事物视角的相对性。
这位插画家毕业于华沙美术学院平面艺术系,并在那里获得硕士学位,主修书籍与插画工作室的平面设计。她还曾参加首尔青年专业人士文化交流营。她丰富的国际经验和对多元视觉语言的开放态度在她作品中显而易见。她的作品融合了当代插画和20世纪早期表现主义的风格。
动物园
Picture display
standardowy (864px desktop)
卡西亚·瓦伦蒂诺维茨(Katarzyna Walentynowicz),"Poławiacz cieni. Bajki Erny Rosenstein"(暂译:《影子捕手:埃尔娜·罗森斯坦的儿童小说》),图源:Wolno, Fundacja Galerii Foksal
Picture image
erna-kasiawalentynowicz-12-800x532.jpg
20世纪画家兼诗人,埃尔娜·罗森斯坦(Erna Rosenstein)的超现实主义寓言与卡塔日娜·瓦伦蒂诺维茨(Katarzyna Walentynowicz)细腻、华丽且充满复古魅力的图画完美契合。这位插画家创造了一个充满动物、植物、宇宙和民间传说的奇幻世界,令人联想起古老版画。画面既有奔放的抽象表达,也有一丝不苟的笔触散发出活力。因此,这位毕业于华沙美术学院、SWPS社会科学与人文大学(创新管理)以及国际服装与时尚设计学院的插画家获得国际赞誉也就不足为奇了。2025年,她的作品入围了上海国际儿童书展金风车青年插画家大赛决赛。
瓦伦蒂诺维茨的插画作品不仅限于书籍,还涵盖织物、背包、墙面和包装等领域。她也是一位桌游出版商,曾设计过一款涉及到狗与人之间的友谊,名为“Psiechadzka”的桌游。她偏爱传统技法而非现代技法,喜欢尝试不同的色彩,大胆地融合不同元素。在她的插画创作中,直觉是她创作的源泉。
剪纸
Picture display
standardowy (864px desktop)
玛丽安娜·奥克莱雅(Marianna Oklejak),"RGB i CMYK", 图源:由艺术家提供
Picture image
marianna_oklejak_rgb_i_cmyk.jpg
玛丽安娜·奥克莱雅(Marianna Oklejak,又名:玛丽安娜·欧克勒雅克)对民间艺术充满热情。色彩和微妙的幽默感是她创作的灵感源泉。她运用纸张、颜料和剪刀将读者带入一个充满民间仪式和习俗、蕾丝图案、刺绣和精湛剪纸技艺的世界。她最具特色的代表作品——“Cuda wianki, polski folklor dla młodszych i starszych”(暂译:《Cuda wianki:老少皆宜的波兰民俗》)及其续作“Cuda niewidy. Zagadki dla młodszych i starszych”(暂译:《Cuda niewidy:老少皆宜的谜语》)——是传统与现代的交融,素朴艺术与包豪斯美学的碰撞。
奥克莱雅的插画作品展现了她与20世纪60年代和70年代波兰插画流派的一种对话,但同时也能看出来她从马克·夏加尔和保罗·克利作品中汲取的灵感。然而,奥克莱雅将这些绘画传统融入她自身的想象力和敏锐的感知力,从而发展出一种独特的风格。
这位屡获殊荣的艺术家以优异的成绩毕业于华沙美术学院,她创作的绘本深受丹麦、西班牙、中国、韩国等地儿童的喜爱。除了自己的绘本,她还为其他儿童文学作家的作品绘制插图,运用马克笔、水粉颜料和吸墨纸构建出一个个奇幻世界。她的作品采用传统技法(之后再用电脑进行润色),因为她享受与纸张的接触,以及在纸上留下笔触的感觉。
作者:阿格涅斯卡·瓦尔恩科(Agnieszka Warnke)、孔敏(Maja Korbecka)
译者:司徒静(Magdalena Stoszek-Deng),2026年6月