Logo akcji "Wiersze w Metrze"
"Wiersze w Metrze" to prezentacja poezji współczesnych polskich autorów w metrze i przestrzeni miejskiej - tym razem w Pekinie: 24 października - 6 listopada 2011.
Inauguracja odbędzie się w Ambasadzie RP z udziałem Jacka Dehnela, Jerzego Jarniewicza i Adama Zdrodowskiego.
Akcja "Wiersze w Metrze" jest jedną z największych imprez promujących literaturę, organizowanych w czasie Polskiej Prezydencji w Unii Europejskiej.
Ekspozycji w Pekinie towarzyszą spotkania autorskie z polskimi poetami, konkurs haiku poświęcony Polsce lub Warszawie, warsztaty slamowe dla młodzieży oraz festiwal poetów performerów Spoke'N'Word, w którym wezmą udział polscy i chińscy poeci.
Wydarzenia w Pekinie zainauguruje spotkanie autorskie z poetami Jackiem Dehnelem, Jerzym Jarniewiczem i Adamem Zdrodowskim w Ambasadzie Polski w poniedziałek, 24 października 2011. Cykl zamknie festiwal poetów performerów Spoke'N'Word w sobotę, 5 listopada 2011, podczas którego wystąpią czołowi reprezentanci polskiej sceny spoken word: Bohdan Piasecki, Weronika Lewandowska, Grzegorz Bruszewski i Wojciech Cichoń. Dodatkowo, w "Bookworm" [bookworm - mól książkowy] - czyli księgarni, bibliotece, czytelni, restauracji oraz miejscu wydarzeń literackich - zaplanowano występy chińskich poetów i slamerów oraz regularny slam poetycki - konkurs poezji mówionej oceniany przez publiczność, a także warsztaty z performance poetry i slam poetry prowadzone przez polskich poetów.
Czas i miejsce inauguracji akcji "Wiersze w Metrze":
- 24 października 2011, godz. 19:00 - Ambasada RP, 1 Ritan Road, Pekin;
Spotkanie autorskie z Jackiem Dehnelem, Jerzym Jarniewiczem i Adamem Zdrodowskim
Czas i miejsce festiwalu Spoke'N'Word on Tour:
- 5 listopada 2011 - "Bookworm", Building 4, Nan Sanlitun Road, Chaoyang District, Beijing 100027
Występy chińskich poetów i slamerów, slam poetycki - konkurs poezji mówionej oceniany przez publiczność, warsztaty z performance poetry i slam poetry prowadzone przez polskich poetów - Bohdan Piasecki, Weronika Lewandowska, Grzegorz Bruszewski i Wojciech Cichoń.
Jacek Dehnel (ur. 1980) - poeta, prozaiki i tłumacz. Zajmuje się również malarstwem i rysunkiem. Wydał tomy wierszy: "Żywoty równoległe" (2004), "Wyprawa na południe" (2005), "Wiersze" (2006), "Brzytwa okamgnienia" (2007), "Ekran kontrolny" (2009) i "Rubryki strat i zysków" (2011), a także dwa tomy opowiadań: "Kolekcja" (1999) i "Rynek w Smyrnie" (2007), tom czterech minipowieści "Balzakiana" (2008), zbiór krótkich próz o fotografii "Fotoplastikon" (2009) oraz dwie powieści: "Lala" (2006) i "Saturn. Czarne obrazy z życia mężczyzn z rodziny Goya" (2011). Jego teksty tłumaczone były m.in. na angielski, baskijski, francuski, gaelicki, łotewski, słowacki, słoweński. Jacek Dehnel tłumaczy z języków: angielskiego (m.in. Philipa Larkina, George'a Szirtesa, W.H. Audena) i rosyjskiego (Osip Mandelsztam), przekładał także pieśni do muzyki Astora Piazzoli.
Jerzy Jarniewicz (ur. 1958) - poeta, tłumacz i krytyk literacki. Wykłada również literaturę angielską na Uniwersytach Warszawskim i Łódzkim. Tłumaczy głównie utwory anglojęzyczne, w tym Simona Armitage'a, Philipa Rotha, Craiga Raine'a i Jamesa Joyce'a. Wchodzi w skład kolegium redakcyjnego "Literatury na świecie", a także "Tygla Kultury", współpracuje również z brytyjskimi periodykami literackimi "Areté" i "Poetry Review". Wydał m.in. tomiki wierszy: "Korytarze" (1984), "Są rzeczy których nie ma" (1995), "Po śladach" (2000), "Oranżada" (2005), "Makijaż" (2009). Publikuje także zbiory krytycznoliterackie poświęcone współczesnej literaturze brytyjskiej, irlandzkiej i amerykańskiej.
Adam Zdrodowski (ur. 1979) - poeta i tłumacz. Przekładał na polski między innymi Raymonda Roussela, Gertrudę Stein, Jamesa Schuylera, Williama S. Burroughsa i Elizabeth Bishop, a na angielski - wiersze i dramaty Grzegorza Wróblewskiego. Zdrodowski tworzy poezję erudycyjną, z wdziękiem żonglującą cytatami. Autor opublikował ponadto dwie książki poetyckie "Przygody etc." (2005) i "Jesień Zuzanny" (2007). Publikował m.in. w "Literaturze na świecie", "Przekroju", "Odrze", "Dwukropku", "FA-Arcie", "Opcjach", "Zeszytach Poetyckich".
Kampania "Wiersze w Metrze" powstała z inicjatywy Instytutu Książki i British Council. Inspiracją dla "Wierszy w Metrze" były podobne projekty tego typu, które miały miejsce w Dublinie, Paryżu, Nowym Jorku, Barcelonie, Sztokholmie, Stuttgarcie i Moskwie, a przede wszystkim zainicjowany w 1986 roku "Poems on the Underground", który odbywa się cyklicznie w Londynie. W roku 2011 w Londynie można było przeczytać wiersze Czesława Miłosza, Zbigniewa Herberta i Adama Zagajewskiego (zobacz: Polish Poems on the Underground).
W tegorocznej edycji będzie można przeczytać wiersze następujących autorów: Czesław Miłosz, Zbigniew Herbert, Wisława Szymborska, Julia Hartwig, Ewa Lipska, Krystyna Miłobędzka, Tadeusz Różewicz, Adam Zagajewski, Ryszard Krynicki, Julia Fiedorczuk, Marzanna Kielar, Julia Szychowiak, Agnieszka Wolny-Hamkało, Marcin Baran, Wojciech Bonowicz, Ernest Bryll, Jacek Dehnel, Jacek Gutorow, Leszek Engelking, Jerzy Jarniewicz, Zdzisław Jaskuła, Edward Pasewicz, Tomasz Różycki, Marcin Sendecki, Krzysztof Siwczyk, Piotr Sommer, Andrzej Sosnowski, Grzegorz Wróblewski, Bohdan Zadura, Adam Zdrodowski.
Tegoroczna edycja "Wierszy w Metrze" rozpoczęła się w Warszawie (zobacz: inauguracja "Wierszy w Metrze"...), a po Londynie (zobacz: Akcja "Wiersze w Metrze" w Londynie), Paryżu (zobacz: Akcja "Wiersze w Metrze" w Paryżu), Madrycie (zobacz: "Wiersze w Metrze" w Madrycie) i Kijowie (zobacz: Akcja "Wiersze w Metrze" w Kijowie), wiersze wyrusząją w dalszą podróż do Chin i Japonii. Oto harmonogram tej podróży:
- Pekin: 24 października - 6 listopada 2011
- Tokio: 7 listopada - 20 listopada 2011
oraz
wystawy wierszy w Parlamencie Europejskim:
- Bruksela i Luksemburg: 1 października - 30 października 2011
wystawa pokonkursowa haiku ze wszystkich krajów:
- Warszawa, przestrzeń metra: 5 grudnia - 18 grudnia 2011
Oficjalne strony projektu "Wiersze w Metrze" - www.wierszewmetrze.eu, www.poetryfrompoland.com.
Źródło: materiały własne