Dorota Masłowska, photo: Darek Golik / Forum
Polish-American plays, read-outs, exchanges and live broadcasted drama concerts – here’s a preview of the Polish Theatre Month in Los Angeles, a series of events which will unravel the energy and rhythm of Polish contemporary dramatic art overseas.
The presence of Polish artists in the USA, supported by Culture.pl, will be inaugurated with an American staging of Magdalena Fertacz’s Trash Story directed by Monica Payne. The play will be shown at UCLA, the largest university campus in Los Angeles, as many as ten times. Trash Story, awarded with a Gdynia Drama Prize, is a play about memories difficult to deal with.
The young, esteemed playwright takes the audience to a post-German house in a small town at the Recovered Territories. – I imagine, that memory is like a big net, which we cast and fish out the rubbish. The deeper we cast, the heavier the rubbish lying on the bottom. And this play is full of such rubbish: historical, family, hidden. The Polish collective memory is littered like that, and until it’s cleaned out, future generations won’t be able to build anything on it – said Fertacz in interviews. How will Trash Story sound in English? We will find out between 6th and 16th March.
On the 18th March Dorota Masłowska’s popular play Między name dobrze jest / All is Right Between Us will be read-out performatively, after that, the author will meet with the audience. Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku / A Couple of Poor, Polish-Speaking Romanians, directed by Katharine Noon, will be showcased at the Ghost Road.
It’s the third presentation of Polish contemporary theatre in this place. The second half of March, both in the USA and in Poland, will be marked with a unique event: a theatrical concert, during which 4 Polish and 4 American playwrights will undergo a word battle…
Battle of scenes: Los Angeles vs Warsaw
Two theatres, one on each side of the ocean, and 8 short dramas live transmitted to Warsaw and LA – this will be the first Polish-American edition of Digital Play Festival. At The Studio Theatre in Warsaw, actors of some of Warsaw’s theatre stages will present 5 minute long performative readings of works created by young and promising Polish playwrights, written in response to stage texts prepared by the USA artists: Sheila Callaghan, Robert O’Hana, Alice Tuan and Lucas Hinath.
In the theatrical battle against the American artists, the Polish word-warriors include Wojtek Ziemilski, Dorota Masłowska, Magda Fertacz and Szczepan Orłowski. At the same time, readings performed by the LA artists will be live transmitted from the Boston Court Theatre in Los Angeles. The effects of the Polish-American drama project, which has been going for a few months now, will be available to view by audiences on the 21st March at 10pm at The Studio Theatre, and, simultaneously, at the Boston Court Theatre in Los Angeles, at 1pm local time. Among the directors of the readings in Warsaw are Radek Rychcik, Agnieszka Glińska, Paweł Łysak and Anastazja Gonera.
Dramaturgic co-operation in Poland: The Studio Theatre, Pracownia Podejrzanych Praktyk of the Teatr Powszechny and TR Warszawa. Dramaturgic co-operation in the USA: Stage Raw, USC Drama Department, Playwrights’ Arena, UCLA School of Theatre, Film, and Television.
Boston Court Theatre
contemporary polish theatre
Studio Theatre in Warsaw
Mrożek’s Emigrants from the Warsaw’s Teatr Polski
By the end of March American audience will also have a chance to see Emigrants by Sławomir Mrożek. One of the most important Polish dramas, about the experience of people, who arrive from a poor, communistic country of Eastern Europe, and try to find themselves among the Western prosperity, will be brought to LA by the Teatr Polski from Warsaw.
What exactly does it mean „to be at home” and “to be a stranger”? Who are the current emigrants? – the authors wonder. Emigrants starring Piotr Cyrwus and Szymon Kuśmider will be showcased on 26-28 March 2015 at The Odyssey Theatre. The Polish Theatre Month in Los Angeles is patronised by Culture.pl.
Sources: own materials, edit. AL, transl. Agata Dudek