Over the course of 3 or 4 days, Marta Górska, who’s in charge of foreign rights for the Foksal Publishing Group, ends up having around fifty conversations here. In addition, she’s having meetings beyond the fair – during cocktails, dinners and evening banquets. There is only one goal: talk about books, inspire curiosity and convince people that it’s worth getting interested in Polish literature. ‘It’s hard work, the effects of which you sometimes only see after years have passed. Selling a Polish book abroad isn’t easy,’ admits Górska. She knows what she’s talking about and has had several successes on her part – thanks to her efforts, authors like Zyta Rudzka, Alicja Sinicka and Jakub Szamałek have all appeared in foreign markets.
Thorny issues around language
A major barrier to publishing Polish books abroad is… the language. Unlike with books in English, German or French, foreign publishers making decisions have to rely on reviewers, translators’ recommendations and sample translations prepared in advance. And these samples don’t always capture the spirit of the book or the author’s craftsmanship. Plus, translation itself is simply expensive.
This is where the Book Institute steps in, actively supporting Polish literature abroad. Aware that translation from Polish can be a hurdle, they run a programme for foreign publishers so that they can apply for funding to get books translated. Based on their data, it’s clear there is no shortage of interest in publishing Polish literature – over 300 applications were submitted this year. The books receiving grants will be published over the next two years. Since the programme began in 1999, more than 3,400 Polish titles have been published in over 50 foreign languages, including Tamil, Bengali, Amharic and Arabic. In 2024, the programme supported the publishing of 179 books, up from 155 in 2023. And the number of applications continues to increase.
The Book Institute supports translations in two ways: by working with publishers, and by supporting translators themselves. They offer grants for translators and also organise a global congress where over 200 translators of Polish literature from around the world come together to talk shop.