The duchess’s son and his wife were said to have personally asked the pope for support for the family exiled from Kiev. Yaropolk Izyaslavich appears once more in a miniature depicting his and Kunigunde’s coronation by Christ sitting on the throne. Other illustrations portray the nativity of Jesus, the crucifixion and the Virgin Mary and Child. Gertrude’s prayerbook is perhaps the first such explicit tribute paid to motherhood in Polish writing.
The author of the codex speaks as a mother and as a woman in the first-person singular, signalled by the ego form (Latin for ‘I’), commonly used in medieval private prayers for denoting every Christian. What was certainly innovative was to mention one’s own name. This demonstrated a conscious and personal confession and supplication addressed to God. Gertrude also referred to herself as a ‘handmaid’, ‘wretched handmaid’, ‘unworthy handmaid’ and even ‘slave’.
Mieszko’s daughter did indeed fall into captivity. After Izyaslav’s death, the widow was taken care of by their youngest son, Yaropolk, the ruler of Turov and Vladimir. His conflict with his recent ally Monomakh led to the imprisonment of the duchess. In the end, peace was made, and Gertrude regained her freedom around the year 1086. Not long afterwards, her beloved son was assassinated, and the Kievan throne was taken over by Svyatopolk Izyaslavich. Mieszko’s daughter probably did not write down any more prayers. She lived for almost 86 years.
Translated from Polish by Agnieszka Mistur
Bibliography: Grażyna Borkowska, Małgorzata Czermińska and Ursula Phillips, Pisarki polskie od średniowiecza do współczesności: Przewodnik, Gdańsk 2000; Bożena Listkowska, Gertruda Mieszkówna i jej modlitwy, Warsaw 2010; Teresa Michałowska, Ego Gertruda, Warsaw 2001; gertruda.eu