Изучал политологию в Варшаве и в Стамбуле. В качестве стажера CNN Türk объехал всю Турцию. В Польше свою журналистскую карьеру начинал редактором новостей на телеканале TVN24. Считает, что это научило его экономить слова. Перед тем, как приступить к написанию важного репортажа, читает поэзию — часто это стихи Эвы Липской. Главной книгой своей жизни считает «Похождения бравого солдата Швейка».
«Я понял, что польский пафос — не единственный способ описания мира. Даже когда я пишу о чем-то чертовски грустном, то все равно стараюсь впустить в эту историю хоть немного света. По-другому я не могу».
Когда в 2006 году закрыли газету «Nowy Dzień», в которой он работал, Шабловский пошел в «Duży Format» (репортерское приложение к «Газете Выборчей» — прим. ред.) и его приняли. Он очень гордится тем, что является самым молодым репортером в команде. «Боги», чьи книги стояли у него на полке, внезапно стали коллегами по работе.
«Витек — это тип репортера-путешественника, как Эгон Эрвин Киш, — рассказывает порталу culture.pl Мариуш Щигел. — Когда мы делали материал в Праге, я и фотограф пошли спать, а он отправился один бродить по городу до четырех утра. Любой незнакомый город он обязательно должен исходить в одиночку. Он обладает невероятной способностью находить общий язык с людьми даже без знания языка. Он любит людей».
В «Газете Выборчей» Шабловский стал специалистом по выполнению необычных задач. Был тамадой на безалкогольной свадьбе. Описал, как живет среднестатистический литовец, латыш, эстонец, чех, словак, венгр. Первым проехал автостопом новое государство — Косово. Нашел семью Али Агджи, который после своего неудачного покушения на папу Иоанна Павла II сошел с ума и объявил себя мессией. Именно он стал главным героем сборника репортажей «Убийца из города абрикосов».
Репортер Яцек Хуго-Бадер написал, что это книга о том, как неудобно стоять «враскорячку». Именно так стоит Турция над проливом Босфор, который делит эту страну на европейскую и азиатскую части.
«В жизни каждого турка сотни раз на дню сталкиваются традиция и современность. Шляпа и чарчаф. Мечеть и дискотека. Евросоюз и неприятие Евросоюза», — говорит стамбульский поэт, хороший знакомый автора книги.
Огромных душевных сил стоила ему работа над репортажем «Это из любви к тебе, сестра». Во всем мире отцы любят своих дочерей, а братья встают на защиту сестер. Но на консервативном востоке Турции случается так, что отцы и братья лишают жизни своих дочерей и сестер, за то, что они запятнали честь семьи. Людям Запада поводы для такого обвинения кажутся странными: одну девушку ее знакомый проводил после школы домой, другая отправила на радио эсэмэс с поздравлениями своему парню в день рождения, кто-то распустил слух, что жена не верна своему мужу, который служит в армии. Вернувшись из Польши, он стал часто видеть во сне сухое, каменистое, без растительности плато — такое же, как в деревне Ялым в окрестностях города Диярбакыр.
Он никогда не судит своих героев. Он пытается их понять, но иногда ему это не удается.
Он считает, что репортер не в состоянии изменить судьбу другого человека.
Книга «Наша маленькая ПНР» — это запись эксперимента, проведенного на живом организме. Несколько лет тому назад Шабловский вместе с фоторепортером «Газеты Выборчей» Альбертом Завадой колесили на арендованном автомобиле по Кубе. И везде видели одну и ту же картину: в городах, поселках, деревнях жители проводят время вместе: они смотрят телевизор, пью ром, болтают, пинают мяч.
«Здесь все точно так же, как в моем детстве», — вздохнул Витек. Альберт согласился.
Тогда Шабловский решил проверить, не потеряли ли мы случайно по дороге из реального социализма в капитализм нечто ценное.
«Ты с ума сошел! Даже не думай, что я разрешу тебе сделать это одному!» — воскликнула его жена Иза, антрополог по образованию и журналист по профессии.
Они переехали на полгода в панельный дом, отказались от интернета и мобильника, дочери вручили игрушки, которые помнили времена Ярузельского, и запаслись кулинарными рецептами из женских журналов той же эпохи.
Публикации и премии:
«Убийца из города абрикосов» («Zabójca z miasta moreli», 2010, Воловец, изд-во Czarne. Издание на русском языке: изд-во Corpus, 2015, пер. Мадины Алексеевой):
- номинация на литературную премию «Нике»
- премия им. Беаты Павляк
- премия Европейского парламента за отдельные главы
- премия Amnesty International за репортаж об «убийствах чести»
«Наша маленькая ПНР. Полгода в трешке с шестимесячной завивкой, усами и “малюхом”» совместно Изабеллой Мейзой («Nasz mały PLR. Pół roku w M- 3 z trwałą, wąsami i maluchem», 2012, Краков, изд-во Znak. По-русски доступен фрагмент в журнале «Вестник Европы» в переводе Мадины Алексеевой).
«Танцующие медведи» («Tańczące niedźwiedzie», 2014, Варшава, изд-во AGORA SA. По-русски доступен фрагмент в каталоге Института книги «Новые книги из Польши № 57» в переводе Мадины Алексеевой).