游移目光透视:专访插画家亚历山德拉·阿尔蒂莫夫斯卡
插画家亚历山德拉·阿尔蒂莫夫斯卡(Aleksandra Artymowska)讲述在北京的生活如何影响了她的艺术发展。
在华的两年生活,与当地环境和亚洲艺术的日常接触给波兰当代最杰出的插画家之一,亚历山德拉·阿尔蒂莫夫斯卡的作品留下了非常鲜明的印记。她的作品既包含藏族曼荼罗的韵味,也能看到中国绘画对空间的描绘带来的灵感。这位艺术家与我们分享自己在中国生活的回忆、灵感来源以及与这段时间的相关感悟。
您为何决定搬到中国呢?
我们全家搬到中国是因为我丈夫的工作——他是一位科学家、宇宙学家兼理论物理学家,在北京师范大学获得了一份为期两年的合同。当时我们的孩子还很小;儿子上幼儿园,因此他很快就学会了中文,并成为了我们家的翻译。我们住在北京一个外国人不多的本地社区,因此我们能够完全沉浸在真实的中国生活中。那是一段奇妙的经历,虽然充满挑战,但也激发了我们对这片土地及其文化的无限热爱。此后,我们多次前往东亚各国旅行,在家也主要烹饪韩餐、中餐、日料。
我的书也在亚洲市场占有了自己的一席之地,许多作品已在中国大陆、台湾、日本、韩国和泰国出版(全球发行超过20多个国家)。在韩国南怡岛上甚至有以我名字而命名的展厅,陈列我全部韩文版书籍。
Picture display
standardowy (864px desktop)
亚历山德拉·阿尔蒂莫夫斯卡(Aleksandra Artymowska)为《爱丽丝梦游仙境》一书所作的插画,图源:由艺术家提供
来华之前,您对亚洲艺术感兴趣吗?
我对亚洲艺术有一些比较粗浅的了解。我在美术学院学习的五年艺术史课程中,并没有花太多时间和精力去研究亚洲艺术。可当我亲身来到这里,眼前的一切令我无比震撼:无论是传统艺术,还是当代艺术,往往都达到了极高的国际水准。北京的798区艺术区已成为我的圣地。
在中国的经历是否影响了您的作品?
当然。我尤其着迷于当地对细节的关注、构图元素的繁复堆砌以及由此而产生的图案(尤其是在宫廷绘画中常见的)。我也很喜欢这种艺术中所呈现的空间扁平化以及由此所获得的效果。我将这些形式手法运用到自己的作品中。
中国传统艺术与欧洲艺术的一个显著区别在于所谓的“散点透视”。与基于单一消失点和单一视点的欧洲文艺复兴时期线性透视不同,亚洲绘画同时从多个视角描绘空间。观看者并非一下子看到整个画面,而是在画作中逐步探索,慢慢发现构图的各个部分。得益于此做法,山川、城市、建筑和人物可以在同一幅作品中从不同的视角呈现。我非常喜欢这种绘画方式——它引领观者踏上一段引人入胜的旅程。好无疑地,这种艺术手段影响了我创作的方式,尤其是在迷宫主题的作品中。
您还记得北京的哪些方面呢?
这座城市里一些非常平凡的生活元素也影响了我的艺术发展——比如说,两个小孩的陪伴以及当时较常见的雾霾。有时,我们不得不长时间待在家里,于是为打发时间,我们翻阅了大量的中文儿童读物。由于我们对汉字一无所知(除了餐厅菜单上的几个项目外),所以我们花很多时间根据插图创作自己的故事。我感到非常强烈的创作需求——创作一些不需要文字的书籍。回波兰后,我开始创作所谓的“无字书”(silent books)。这种书完全通过插图来讲述故事。我曾三次在博洛尼亚国际儿童书展的无字书大赛中获得奖项,这帮助我建立了国际职业生涯。