Як створювався том «Підляшшя»? Хто, як і як довго над цим працював?
Головним автором підляського тому була Яніна Шиманська. Проте завершення своєї багаторічної праці вона так і не побачила, перше видання монографії побачило світ у 2012 році. Ядром видання стали тексти пісень (без мелодії) з культурологічним коментарем Шиманської. Ці перші частини містили переважно польський репертуар, точніше польською мовою, оскільки такі записи були в архіві Фонографічних колекцій Інституту мистецтва Польської академії наук (ISPAN). Сама Шиманська багато записувала під час теренових досліджень, була любителькою пісень і співу взагалі. Саме вона вигадала красивий вислів: «співане слово» і присвятила йому свої наукові роздуми. Її цікавило виконання та реконструкція старовинного сільського співу, вона прихильно ставилася до діяльності фундації «Музика кресів» у цій сфері. Вона також звернула увагу на окрему людину як виразника не стільки своєї традиції, скільки свого вибору в ній. Її улюбленою співачкою, можна сказати, була Марія Марциняк, яка мала колоритну особистість, великий вокальний потенціал і величезний різноманітний репертуар (саме від неї фольклористи записали пісні на ідиш та багато зразків варшавського міського фольклору). Коли я переглянула підляський репертуар, зібраний у відділі фольклористики Інституту мистецтва ПАН, виявилося, що він значно багатший і що вибір Шиманської, яка, однак, керувалася насамперед словесним змістом пісень, треба було доповнити: по-перше, нотами мелодій, по-друге, «руським» репертуаром (з Русі, а не з Росії), тобто українським і білоруським, таким характерним для Підляшшя.
Вероніка Ґроздев-Колацінська, фот. з приватного архіву Вероніки Ґроздев-Колацінської
Я також подумала, що варто наголосити на ракурсі, який показує нам цінність окремої людини для культури її «малої батьківщини», тим паче, що цей ракурс виявився актуальним останнім часом, в епоху турботи про так звану нематеріальну спадщину та своєрідної популярності передачі традиції в дусі «майстер-учень» (не лише в межах сім’ї та місцевої громади, а ширше – загальнонаціональної). Це не дивно, адже відходить покоління людей, які пам’ятають старий репертуар, тобто те, що ми вважаємо найціннішим, і здатні його відтворити. А Підляшшя є унікальним з точки зору розмаїття, тому що тут зустрічаються і взаємопроникаються різні культури, етноси, релігії. Інколи такі взаємовпливи навіть важко розрізнити. Це виявляється в мелодіях, способах музикування та співу, у мові та звичаях. Зрештою, ми уклали том «Підляшшя» у шести частинах, створених у 2016-2022 роках, доповнивши архівний репертуар, записаний починаючи з 1951 року, найновішими записами. Неможливо перерахувати всіх, хто долучився до створення видання, тому згадаю лише ключових осіб, тобто авторів коментарів, польових збирачів та транскрипторів. Це зокрема: Барбара Снєжек, Пьотр Даліґ, Збіґнєв Порембський, Арлета Навроцька Висоцька, Томаш Новак, Ґустав Юзала, Яцек Яцковський, Беата Максимюк-Пацек, Аґата Кусто, Маріуш Пуця, Ґабріеля Ґацек, Анастасія Някрасова, Димітр Гарєлав, Пьотр Дорош, Аґнєшка Єж, Марія Шиманська-Ільната, Юліта Харитонюк, Марцін Ліцьвінко, Барабара Кузуб-Самосюк, Ангеліка Маґєр, Ремек Мазур-Ганай. Ми також використали нотні транскрипції видатних польських етномузикологів, а саме: Ядвіги Собеської, Яна Стешевського, Ярослава Лісаковського, Олександра Павляка, Катажини Дадак-Козіцької.