На тогочасній сцені також не бракувало південноамериканських мотивів. Вищезгаданий Хор Дана, в якому дебютував Мечислав Фоґґ, мав у своєму репертуарі іспаномовні танго. У своїй книзі «Powróćmy jak za dawnych lat» Даріуш Міхальський наводить спогади Фоґґа: «Нам видали гарні шовкові сорочки з жабо, чорні шовкові штани і капелюхи-сомбреро. Намалювали нам баки. Позаду нас, на сцені, була декорація Ріо-де-Жанейро [...]».
Довоєнні пісні також перегукувалися із санаційними фантазіями про заморські колонії. Напередодні початку Другої світової війни Морська та колоніальна ліга була однією з найбільших організацій у країні, яка налічувала майже мільйон членів. Вона пропагувала «колоніальну ментальність» у суспільстві і навіть організовувала пісенні конкурси, що оспівували глибоководні експедиції.
Відлуння польських колоніальних ідей можна знайти, наприклад, у насмішливому «Мадагаскарі» (написаний 1938 року Мечиславом Міксне) або в танго «Ангола» (слова Анджея Власта, музика Марцелія Юльського) з репертуару Тадеуша Фалішевського - хоча текст мав би сприйматися потенційними колонізаторами як застереження:
Inny widziałem w mych marzeniach
Kraj egzotycznych snów i żądz
Gdzie człek na próżno szuka cienia
Przed własnym cieniem swym drżąc
Dziś, jak rozbitek patrzę z dala
Na przeszłość i rodzinny dom
I słońce mnie na popiół spala
I ginę tu na przekór snom
(Іншу я бачив уві сні
Країну екзотичних мрій і пожадливостей
Де людина марно шукає тінь
Перед власною тінню тремтить
Сьогодні, як вигнанець, я озираюсь
На минуле і рідний дім
І сонце спалює мене на попіл
І я гину тут всупереч мріям моїм)
Гаваї займали особливе місце в серцях ліриків. Нижче наведено кілька назв хітів того часу: «Гавайські ночі», «Гавайське серце і гітара», «Квітка з Гаваїв», «Ніч на Гаваях», «Гавайський валь». Діяв Гавайський гітарний оркестр Яна Лаврусевича, який записувався для лейблу Syrena-Electro. Втім, чи йшлося в пісні про Гаваї, чи, скажімо, про Бразилію («Чи знаєш ти цю неземну країну? / Де цвіте вічний травень», як її оспівувало «Бразильське танго») - всі ці заморські краї були напрочуд схожими. Пропонуємо рецепт пісні з відтінком екзотики для тих, хто хотів би створити групу реконструкторів довоєнних оркестрів ревю і танцю. Відкрийте атлас і виберіть географічну назву - найкраще підійдуть острівні країни. Виберіть принаймні чотири елементи з обов'язкового набору: зоряна/срібна/полум'яна ніч, спів райських птахів, шум пальм або хвиль. Також не повинно бракувати кохання, танців, почуттів, тужливої пісні. Не забудьте про тропічну флору: кокосові пальми, магнолії або стримані таємничі квіти. Пам'ятайте, що зі словом żar (жар) римується czar (чари), не дурною римою буде також, наприклад, "dżungli gwar" (мова джунглів) (як у пісні «Румба Негро»). Для створення атмосфери добре додати іноземне слово, наприклад, hacienda, pueblo, donna, señorita, caballero, aloha.