Метою проекту «Інтеграція через літературу» є збільшення ваги літератури у процесі українсько-польського порозуміння. Його інноваційність полягає на чинному піднесенні літературних здібностей учасників за допомогою майстер-класів, курсу creative-writing, а також поетичному слемі. Завдяки цьому мігранти з України зможуть краще зрозуміти Польщу, її культуру, і віднайти власне місце у цій країні, а поляки пізнаватимуть українську літературу, що сприятиме більшому зацікавленню життям їхніх сусідів з України.
Проект зміцнює образ Варшави як відкритого та багатокультурного міста. Бажаємо заохотити мігрантів з України до більш активної участі у культурному житті столиці, залучити їх до простору суспільного діалогу. Нашою метою є причинитися до створення при Українському Домі в Варшаві українсько-польського літературного середовища. Підсумком проекту буде публікація українсько-польської антології з творами його учасників.
Програма
Всі зустрічі відбуваються в Українському Домі в Варшаві (вул. Заменгофа 1).
Щиро запрошуємо!
9 березня, 19.00
Тарас Шевченко на Майдані. Ювілей з нагоди 203-ї річниці з дня народження поета
Розмову з Катажиною Якубовською-Кравчик проведе Євген Соболь.
14 березня, 18.00
Ярослав Івашкевич і Україна
Розмову з Робертом Папеським, упорядником щоденників і листів Івашкевича, і Пйотром Міцнером, автором книжок: «Анна і Ярослав Івашкевичі», «На порозі. Релігійний досвід у текстах Ярослава Івашкевича» (2003) проведе Євген Соболь.
7 квітня, 19.30
Перший Варшавський українсько-польський поетичний слем
Слем — це поетичний конкурс, у якому кожен може виграти. Рішення, який вірш є кращій приймає публіка, голосуючи за допомогою двох карток різного кольору. Візьми п'ять власних ненагороджених та неопублікованих віршів і стань до змагання. Заграй у цьому винятковому українсько-польському поетичному матчі. Пул нагород — 1 000 злотих. Ведучий: Войцех Борос. Записи на слем від години 18.30 в Українському Домі у Варшаві (вул. Заменхова 1). Нагороджені й вибрані вірші надрукуємо в українсько-польській антології. Українські поети можуть прочитати свій вірш разом з польським перекладом, але це не є обовʼязковим.
20 квітня, 18.00
Варшава Мирона Бялошевського
Ведуча Анета Камінська
26 квітня, 18.00
Авторський вечір Яцека Денеля
Ведуча — Юстина Соболєвська («Політика»). Презентація українських перекладів книжок автора.
11 травня, 18.00
Еміграція як виклик. Про творчість Чеслава Мілоша
З Анджеєм Франашком, автором книжки «Мілош. Біографія», розмовляють Тадеуш Домбровський і Євген Соболь.
13-14 травня
Українсько-польські майстер-класи для перекладачів
Щоби взяти в них участь необхідно вислати короткий текст (до 1 сторінки машинопису) — зразок власного перекладу (поезія, проза, драма, репортаж) з української мови на польську або з польської на українську та залучити скан оригіналу. Майстер-класи проведе поетка та перекладачка Анета Камінська. Кількість місць обмежена. Майстер-класи є безкоштовними, але кошти проїзду та перебування учасники покривають самі. Організатор передбачає видання книжки з творами учасників майстер-класів. Тексти просимо надсилати до кінця квітня за е-майлом: dkk.ukrdom@gmail.com*.
25 травня, 18.00
Авторський вечір Богдана Задури
Ведучий: Євген Соболь
8 червня, 18.00
Мистецтво безпосереднього мовлення. Рецепція спадщини Євгена Маланюка у нарисах Юзефа Лободовського, публікованих у паризькій «Культурі»
З Жанетою Налевайк-Турецькою розмовляє Катерина Білик.
22 вересня, 18.00
Джозеф Конрад-Коженьовський і Україна
З Анною Щепан-Войнарською розмовляє Євген Соболь.
5 жовтня, 18.00
Поети українсько-польського пограниччя (Болеслав Лесьмян, Ярослав Івашкевич, Юзеф Лободовський)
З Жанетою Налевайк-Турецькою, автором книжки «МіжнароднийЛесьмян – контекстні відносини, порівняльні дослідження», і Галиною Дубик, автором книжки «Сон про Україну». Відлуння «української школи» у польській літературі міжвоєнного двадцятиліття», розмовляє Євген Соболь.
12 жовтня, 18.00
«Півтора міста» Анджея Хцюка
З Наталкою Римською, українською перекладачкою творів Анджея Хцюка, розмовляє Євген Соболь
26 жовтня, 18.00
Літературне зображення Майдану і війни на Донбасі
Розмову з Владимиром Штокманом, перекладачем повісті Сергія Лойко «Аеропорт», та Анетою Камінською, перекладачкою «Віршів з війни» Бориса Гуменюка, проведе Євген Соболь.
16 листопада, 18.00
Поляки пишуть про Україну. Зустріч з авторами репортажів
Розмову з авторами репортажів про Україну опублікованими у 2017 році проведе головний редактор «Нової Східної Європи» Анджей Бжезецький.
30 листопада, 18.00
Екзистенціальний вимір політичної еміграції
З Богумілою Бердиховською, автором книжки «“Культура”–Україна. Схильність до безнадійних справ. Україна у “Культурі” 1947-2000, та Галиною Дубик, упорядником книжки «Ґедройць–Маланюк. Листування з 1948-1963 років», розмовляє Євген Соболь.
* Організатор передбачує проведення в осінній період другого туру майстер-класів для перекладачів пов’язаних з курсами creative – writing. Більш докладну інформацію ви знайдете на нашій інтернет-сторінці Naszwybir.pl або fan-page Фонду «Наш вибір».
Проект фінансує м. ст. Варшава
*Spotkanie odbędzie się w ramach projektu projekt «Nasz Wybór – Zasoby informacyjne dla imigrantów z Ukrainy IV» współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej w ramach Programu Krajowego Funduszu Azylu, Migracji i Integracji oraz budżetu państwa. Wkład Unii Europejskiej «Bezpieczna przystań».
Джерело: Наш Вибір, Український Дім в Варшаві