Ирена Левандовская родилась 11 июля 1931 года в Варшаве. Дебютировала в 1948 году на страницах журнала «Przyjaźń» переводом прозы Леонида Первомайского. Ее переводы, фельетоны и статьи публиковались в таких журналах, как «Szpilki», «Dialog» и «Polityka». Широкому польскому читателю имя Левандовской известно прежде всего благодаря выполненному совместно с поэтом Витольдом Домбровским «каноническому» переводу знаменитого романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», вышедшему в 1969 году. Публикация этого перевода стала в Польше самым настоящим событием, причем своей свежести, глубины и очарования этот перевод не потерял по сей день. Вместе с Домбровским Левандовская также перевела повесть Александра Солженицына «Один день Ивана Денисовича».
Творческий багаж Ирены Левандовской насчитывает несколько десятков мастерски переведенных книг, среди которых «Пикник на обочине», «Жук в муравейнике» и «За миллиард лет до конца света» братьев Стругацких, «Жизнь господина де Мольера» и «Собачье сердце» Булгакова, «Прелестные приключения» Окуджавы, «Вальпургиева ночь, или Шаги командора» Венедикта Ерофеева, «Очередь» Владимира Сорокина, «Сталин» Эдварда Радзинского... Вопреки распространенному мнению о том, что переводчик прозы – раб переводимого текста, переводы Левандовской были и остаются блестящим примером творческого похода к переводческому труду, скорее даже сотворчества в высшем понимании этого слова.
Жизнь Ирены Левандовской была посвящена литературе, но переводчица не оставалась в стороне и от обшественно-политической деятельности: в эпоху ПНР она была одной из активисток Комитета защиты рабочих, распостраняла бюллетень комитета, во время «карнавала Солидарности» редактировала газету «Niezależność». Когда в Польше было введено военное положение, Левандовскую интернировали; освободившись, она продолжала сотрудничество с подпольными изданиями, такими, как «Wezwanie», «Vacat», «Unia», «Kultura Niezależna». В 90-е годы сотрудничала с «Газетой выборчей».
За свои великолепные переводы Ирена Левандовская получила немало наград и литературных премий – Серебряный крест заслуги (1976), премию Ассоциации польских переводчиков (1993), медаль «За заслуги в культуре Gloria Artis» (2007), Кавалерский крест Ордена возрождения Польши (2011). Но ее главная награда – любовь и благодарность нескольких поколений польских читателей.