Несмотря на «польскость» его фильмов, мир все больше интересовался польским гением комедии. А сам он мечтал снять кино в Голливуде. Эта мечта привела Махульского к продюссеру из «фабрики грез» Джудду Бернарду, который хотел с ним сотрудничать.
Махульский рассказал Бернарду такой сюжет: американский наемный убийца прилетает из Чикаго в коммунистическую Варшаву конца 80-х годов, чтобы ликвидировать гангстера, сбежавшего из США. На месте американец сталкивается с цивилизационными барьерами и проблемами в общении, а когда у него не получается выполнить задание, он сам просит посадить его в тюрьму, чтобы избежать смерти от рук разочаровавшихся заказчиков.
Махульский рассказывал эту историю пятнадцать минут. Когда он закончил, Бернард поднял телефонную трубку, набрал номер и сказал своему собеседнику:
Сэм? Это Джудд Бернард! У меня здесь молодой, безумно талантливый польский режиссер, у которого есть идея гениального фильма!
К сожалению, из этого плана ничего не вышло. Однако Махульский все равно снял свой первый заграничный фильм — только не в Городе ангелов, а в Советском Союзе. Американский убийца по сюжету приезжает не в Варшаву, а в Одессу. Действие фильма же происходит не в 1986, а в 1924 году. Так и появилось «Дежа вю» — один из тех фильмов Махульского, к которым можно возвращаться много раз и всегда находить что-то новое.
Когда картину Махульского показали на одном из швейцарских фестивалей, режиссер встретился там с Ежи Косинским, автором скандальной «Раскрашенной птицы», которого очень ценили голливудские режиссеры. После показа «Дежа вю» у Косинского с Махульским состоялся важный разговор, который последний пересказывает так:
«Этот фильм напоминает мне огромный лайнер, — сказал Косиньский. — Трансатлантический. Прекрасно оборудованный и все такое. Только из порта он никогда не выплывет. А знаешь почему? — и он неожиданно перешел на „ты”. Я не знал. — Потому что никто не поймет, почему такой американский фильм снят по-русски. Ежи намекнул, что, чтобы достичь чего-то в кино или, как он, в литературе, надо работать на английском. И я знал, что он прав».
«Киллер», 1997