Laureatką tegorocznej nagrody translatorskiej Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW 2012 została Sława Lisiecka wyróżniona w szczególności za przekłady utworów Thomasa Bernharda. Wręczenie nagrody: Straelen, 8 maja 2012.
Nagroda Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW jest przyznawana od 2001 roku przez Fundację Sztuki w Düsseldorfie oraz Europejskie Kolegium Tłumaczy w Straelen wybitnym tłumaczom literatury obcej na niemiecki i z niemieckiego na inne języki.
Sława Lisiecka jest pierwszą osobą z Polski, a trzecim obcokrajowcem wyróżnionym tą nagrodą - poinformował Andrzej Strąk, prezes oddziału łódzkiego Stowarzyszenia Pisarzy Polskich.
Uroczystość wręczenia nagrody wynoszącej 25 tys. euro odbędzie się 8 maja 2012 w Europejskim Kolegium Tłumaczy / Europäisches Übersetzer-Kollegium w Straelen. Dwa wyróżnienia po 2 500 euro zostały przyznane Elżbiecie Kalinowskiej i Katarzynie Leszczyńskiej.
Jury i fundatorzy podkreślili, że w wielu znakomitych przekładach z języka niemieckiego na polski, Lisiecka dowodzi nieustannie
"posiadania szczególnych językowych zdolności i nadzwyczajnego zrozumienia dla niuansów i środków ekspresji stosowanych we współczesnych niemieckojęzycznych utworach literackich".
"Zdolności te widoczne są w najbardziej imponujący sposób w pani przekładach utworów Thomasa Bernharda. Udało się pani przekazać polskim czytelnikom specyficzne środki literackie i treści ideowe we wszystkich możliwych aspektach. Jest to dokonanie przełomowe" - napisało jury do laureatki.
Sława Lisiecka debiutowała w dziedzinie przekładu w latach 70. ub. wieku. W jej dorobku jest ponad sto powieści, zbiorów poezji i sztuk teatralnych niemieckich pisarzy różnych epok i nurtów literackich - m.in. Ingeborg Bachmann, Thomasa Bernharda, Hermanna Hessego, Elfriede Jelinek, a także Fryderyka Nietzschego ("To rzekł Zaratustra" razem ze Zdzisławem Jaskułą).
Za swoje dokonania otrzymała liczne nagrody, w tym prestiżową nagrodę Robert Bosch - Stiftung i Deutsches Polen-Institut w Darmstadt oraz Austriacką Nagrodę Państwową.
Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen - Europejskie Kolegium Tłumaczy Kraju Nadrenii-Westfalii w Straelen powstało w 1978 roku pod patronatem takich autorów, jak Heinrich Böll, Samuel Beckett i Max Frisch. Służy ono z jednej strony praktycznemu wsparciu dla tłumaczy literatury, którzy mają tu do dyspozycji ogromną bibliotekę - ponad 60 000 tomów literatury pięknej, do tego 25 000 tomów wydawnictw słownikowych i encyklopedycznych w ponad 275 językach i dialektach (od afrikaans po zulu). Z drugiej strony - jest to miejsce spotkań, wymiany zdań, dyskusji dla ludzi parających się przekładem.
Źródło: PAP, lodz.gazeta.pl, euk-straelen.de; opr. ak