Okładka "Sobbing superpower. Selected Poems of Tadeusz Różewicz" - tłum. Joanna Trzeciak
W finale dorocznej nagrody Griffin Poetry Prize znalazł się przekład tomu wierszy Tadeusza Różewicza "Sobbing superpower" - autorką przekładu jest Joanna Trzeciak.
Laureatem nagrody w części międzynarodowej został David Harsent za tomik "Night", a w części kanadyjskiej Ken Babstock za "Methodist Hatchet".
Joanna Trzeciak, tłumaczka na język angielski poezji Tadeusza Różewicza, znalazła się w finale międzynarodowej nagrody poetyckiej Griffin Poetry Prize. Jej wybór wierszy polskiego poety ze wstępem Edwarda Hirscha - amerykańskiego poety i krytyka, ukazał się w 2011 roku w USA pod tytułem "Sobbing superpower: Selected Poems of Tadeusz Różewicz" nakładem W.W. Norton & Company. Tytuł tomu pochodzi od tytułu wiersza "Spłakane mocarstwo" opublikowanego w tomie "Szara strefa" (2002).
"Anty-poeta, który nieustannie, z całą bezwzględnością mówi prawdę, nawet jeśli jest bolesna" - Edward Hirsch o Różewiczu.
Ogłoszenie laureatów nastąpiło 7 czerwca 2012, a dzień wcześniej wszyscy finaliści spotkali się w Toronto na przedfinałowym czytaniu poezji.
Griffin Poetry Prize przyznawana jest przez kanadyjską organizację The Griffin Trust For Excellence In Poetry (w której zarządzie jest m.in. Margaret Atwood) autorowi najlepszego tomu wierszy w języku angielskim / autorowi przekładu na angielski. Twórcy nagradzani są w dwóch kategoriach: międzynarodowej - 4 nominacje i kanadyjskiej - 3 nominacje. Nagroda główna w obu kategoriach wynosi 65 tys. dolarów kanadyjskich, poza tym wszyscy finaliści otrzymują po 10 tys. dolarów. W tym roku do konkursu zgłoszono 481 książek z 37 krajów, w tym 19 tłumaczeń. Utwory, które znalazły się w finale zostaną zebrane w antologii i wydane przez House of Anansi Press.
Nazwiska tegorocznych finalistów nagrody zostały podane w kwietniu 2012. Oprócz polskiej kandydatki w finale części międzynarodowej znaleźli się: David Harsent ("Night"), Yusef Komunyakaa ("The Chameleon Couch") i Sean O'Brien ("November").
Joanna Trzeciak jest przedstawicielką młodego pokolenia tłumaczy literatury polskiej. W jej dorobku znajdują się również przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej ("Miracle Fair: Selected poems of Wisława Szymborska", 2001), za które otrzymała nagrodę Heldt Translation Prize. Przekładała również opowiadania Stanisława Lema. Mieszka w USA, w Cleveland (Ohio).
Czas i miejsce wydarzeń:
- 6 czerwca 2012, godz. 19:30 - 2012 Griffin Poetry Prize Shortlist Readings:
Koerner Hall, Telus Centre for Performance and Learning, The Royal Conservatory of Music, Bloor Street, Toronto
- 7 czerwca 2012 - 2012 Griffin Poetry Prize Winners Announced:
Stone Distillery, 55 Mill Street, Toronto
Źródło: www.instytutksiazki.pl, www.griffinpoetryprize.com, books.wwnorton.com; opr. ak
- "Sobbing superpower. Selected Poems of Tadeusz Różewicz"
tłum. Joanna Trzeciak
wstęp: Edward Hirsch
wydawca: W.W. Norton & Company 2011
165 x 245, ss. 368, twarda oprawa
ISBN 978-0-393-06779-8