Okładka książki "Nekuda magnetit" / "Magnetyczny punkt"
"Magnetyczny punkt" - autorski wybór wierszy i przekładów Ryszarda Krynickiego ukazał się po hebrajsku. Z tej okazji Instytut Polski w Tel Awiwie organizuje spotkania z poetą.
W oryginale Magnetyczny punkt ukazał się w 1996 roku i był wówczas najpełniejszym, autorskim wyborem wierszy i przekładów tego jednego z najwybitniejszych poetów swojego pokolenia.
Po hebrajsku - zatytułowany Nekuda magnetit, w przekładzie Davida Weinfelda - wybitnego tłumacza literatury polskiej na język hebrajski - ukazał się na początku 2011 w izraelskim wydawnictwie Even Hoshen. Zdjęcie na okładkę wykonał Andrzej Georgiew.
Zgromadzone w Magnetycznym punkcie utwory ukazują ponad trzydziestoletnią ewolucję poety i tłumacza. W zbiorze pomieszczono zarówno tytuły z tomów, które znalazły już swoje stałe miejsce w historii literatury polskiej, jak i wiersze mniej znane, wciąż - jak o poezji Krynickiego napisał
Stanisław Barańczak - oczekujące na odkrycie.
Ryszard Krynicki to poeta, tłumacz, wydawca, jeden z najważniejszych twórców współczesnej polskiej poezji. Obok Stanisława Barańczaka,
Adama Zagajewskiego,
Juliana Kornhausera czy
Ewy Lipskiej, zaliczany jest do czołowych poetów pokolenia 1968, zwanego Nową Falą. Ostatnią, jak na razie, jego książką poetycką jest Kamień, szron (2005). W 2009 roku ukazał się w
Wydawnictwie a5 zbiór Wiersze wybrane - prezent od żony poety na jego 66. urodziny.
Czas i miejsce spotkań:
- 30 maja 2011, godz. 19:30 - Tel Awiw, księgarnia "HaSifria";
W wieczorze wezmą udział tłumacz Dawid Weinfeld, wydawca Uzi Agasi oraz poeci Meir Vizeltir, Hagit Grossman i Shachar-Mario Mordehai. - 1 czerwca 2011, godz. 19:00 - Jerozolima, kawiarnia "Tmol Shilshom";
W spotkaniu wezmą udział Dawid Weinfeld, Uzi Agasi i poeci Lior Shterenberg, Dorit Weisman, Shay Dotan, Oz Rotbert.
Źródło: www.polishinstitute.org.il, www.instytutksiazki.pl, materiały własne