Lista artykułów zawierających informacje o niektórych ostatnio wydanych przekładach literatury polskiej:

Jacek Dehnel: "El Jardín de Lala"
"Lala", za którą Jacek Dehnel otrzymał Paszport Polityki 2006, jest historią kobiety, babci autora, która wbrew temu, co nieustannie powtarzała, zawsze miała więcej rozumu niż szczęścia. Dzięki temu przeżyła bezpiecznie i względnie pogodnie najokrutniejsze chyba stulecie w historii Europy.
"El Jardín de Lala"
tłum. Jerzy Sławomirski i Anna Rubió
Duomo Ediciones S.L., 2012
ISBN 978-84-92723-55-3

Wojciech Jagielski: "Torres de piedra"
"Wieże z kamienia" to historia czeczeńska. Autora zainspirowała inskrypcja: "Nie będzie bohaterem ten, kto myśli o konsekwencjach". Napisał o Maschadowie sparaliżowanym wyobrażeniami o następstwach swoich poczynań, i Basajewie, który o te sprawy w ogóle się nie martwił. Jagielski zaprezentował książkę na Hay Festival 2011 w Segowii.
"Torres de piedra"
tłum. Francisco Javier Villaverde González
Random House Mondadori / Debate 2011
ISBN 978-8483069196

Antoni Libera: "Madame"
"Madame" opowiada zasadniczo o miłości nad wiek inteligentnego ucznia do nauczycielki francuskiego. Książka zyskała ogromną sympatię czytelników i krytyków, była nominowana do Nike 1999. Została przetłumaczona na 20 języków, na hiszpański przez tłumaczy m.in. "Abecadła Miłosza", "Rozmów z katem" i "Popiołu i diamentu". Angielski przekład znalazł się w finale 2002 IMPAC Dublin Literary Award.
"Madame"
tłum. Katarzyna Olszewska Sonnenberg i Sergio Trigán
Tusquets Editores, 2002 - www.tusquetseditores.com
ISBN 978-84-8310-202-2

Czesław Miłosz: "Poesía escogida"
"Wiersze zebrane" / "Poesía escogida" to pierwsze w Ameryce Południowej wydanie tomiku wierszy Czesława Miłosza. Dwujęzyczna publikacja zawiera wybór 55 wierszy poety z różnych okresów jego twórczości.
"Poesía escogida"
tłum. Isabel Sabogal Dunin-Borkowski
Ediciones del Hipocampo S.A.C.
ISBN 978-9972-894-62-6

"Poesía a contragolpe": red. Abel Murcia, Gerardo Beltrán, Xavier Farré
Tom przekładów polskiej poezji autorów urodzonych między 1960 a 1980 rokiem zawiera 480 utworów 61 poetów. Antologię uzupełniają: wprowadzenie przybliżające główne nurty polskiej poezji współczesnej oraz noty biograficzne poetów.
"Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea
(autores nacidos entre 1960 y 1980)"
opracowanie i przekład: Abel Murcia, Gerardo Beltrán, Xavier Farré
Prensas Universitarias de Zaragoza, 2012
ISBN 978-84-15274-52-0

Michał Witkowski: "Lovetown"
"Lubiewo" jest powieścią "przygodową obyczajową" z życia homoseksualistów w czasach komunizmu. Dzięki swojej mocno kontrowersyjnej tematyce stało się jednym z najczęściej komentowanych książek literatury polskiej po 1989 roku. W Hiszpanii ukazało się pod angielskim tytułem "Lovetown".
"Lovetown"
tłum. Joanna Albin
Editorial Anagrama; seria: Panorama de narrativas
ISBN 978-84-339-7565-2, e-book: ISBN 978-84-339-3308-9