Селедка по-японски
Это польское изобретение не имеет ничего общего с суши или другими традиционными блюдами Страны восходящего солнца, кроме, разве что, использования рыбы — этого столпа японской кухни. Селедка по-японски — закуска, которая была очень популярна во времена Народной Польши и едва ли существует где-либо еще в мире. Это филе селедки, аккуратно обернутые вокруг половинок сваренных вкрутую яиц и разложенные на тарелке с салатом из морковки, корня петрушки, зеленого горошка, свежего яблока, соленых огурцов и майонеза. Точное происхождение названия этого деликатеса неизвестно, но скорее всего оно было призвано привнести экзотические нотки в унылое коммунистическое меню.
Яйца по-венски
Яйца по-венски считаются в Польше изысканным завтраком. Яйца всмятку (разумеется, без скорлупы) помещаются в стакан, затем к ним добавляется сливочное масло. Как правило, блюдо подается теплым, с солью и перцем. Положите рядом хлебные гренки, поставьте кофе с молоком — и настоящий венский завтрак готов. Правда, настоящие австрийцы, скорее всего, с этим не согласятся. Яйца по-венски не имеют никакого отношения к столице вальсов на Дунае, и такое название — всего лишь способ придать блюду утонченности. Но это вполне объяснимо — очень немногие города могут соперничать в элегантности с Веной…
Венгерские оладьи
Эксперты в области гастрономии утверждают, что это блюдо едва ли можно отнести к диетическим, но, честно говоря, оно может быть действительно очень вкусным. И, в отличие от других пунктов нашего списка, действительно немного связано со страной, упоминаемой в названии. Это кушанье представляет собой популярные в Польше картофельные оладьи, сверху которых выкладывается гуляш — традиционное блюдо из тушеного мяса родом из Венгрии. Однако там традиционный гарнир к гуляшу — яичная лапша или картофель. Представляем, как удивились бы венгры, если бы к их национальному блюду им подали оладьи!
Фасоль по-бретонски
Это блюдо тоже подразумевает тушение, однако главный элемент здесь — фасоль. Убедитесь, что вы взяли фасоль именно польского сорта «ясь» и отварите ее сначала в воде, а затем потушите в томатном соусе с майораном. Не забудьте добавить жареный бекон и сосиски — без них блюдо не будет завершенным и не получит своего характерного копченого привкуса. Подавайте горячим вместе с кусочком хлеба. Это типично польское блюдо не связано ни с французской Бретанью, ни с известным британским завтраком. В известной детской книге Войцеха Витковского «Сногсшибательные приключения пирата Рабарбара» герой встречает каннибалов, которые готовят… бретонца по-фасольски!
Английская трава
Так в Польше называют душистый перец. Свое «английское» название эта приправа получила благодаря популярности в Англии. В «Словаре растений» XVIII века — ботанической энциклопедии, написанной священником и натуралистом Яном Кшиштофом Клюком, содержится следующий пассаж: «Англичане привозят его в основном с Ямайки и употребляют вместо перца, поэтому в некоторых языках он называется английским». Несмотря на то, что эта специя производится из высушенных плодов, в Польше она традиционно называется «травой». Часто эта приправа используется для еще одного типично польского блюда с иностранным названием — «рыбы по-гречески».
Рыба по-гречески
Это блюдо — одно из самых популярных на польском рождественском столе. Оно, как правило, подается холодным и состоит из панированной рыбы, покрытой соусом из лука-порея, репчатого лука, тушеной моркови и корня петрушки. Рыба приправляется множеством разнообразных специй, состав которых у каждой хозяйки свой, но чаще всего используются лавровый лист и душистый перец. В польском языке существует поговорка «не притворяйся греком», что означает «не делай вид, что ничего не понимаешь». Но в отличие от греков из фразеологизма, это блюдо точно только притворяется греческим, ведь не имеет ничего общего с традиционной кухней этой страны.
Сосиски по-канадски
Полная противоположность праздничному меню — так называемая «студенческая еда». Готовится она очень просто: сосиска с сыром оборачивается беконом, после чего жарится на сковородке или запекается в духовке. Если вы так голодны, что можете хоть слона съесть — это незамысловатое блюдо точно для вас. Однако насчет его отношения к Канаде есть определенные сомнения, а если быть точнее — никакого отношения нет и в помине. Может быть, тот, кто придумал такое название, решил, что после этих сосисок вы так растолстеете, что сможете легко пережить суровые канадские морозы подобно медведям с севера Канады?
Кофе по-турецки
Поляки любят закончить обед чашечкой кофе. Но то, что здесь называется турецким кофе — это вовсе не тот ароматный кофе особого мелкого помола родом из Турции, приготовленный в специальной посуде. Польский «кофе по-турецки» — это по сути любой молотый кофе в чашке, залитый кипятком. В наше время этот ностальгический напиток, связи которого с Турцией так же слабы, как английское название индейки (turkey) — птицы, якобы завезенной из Турции — встречается уже редко.
Русские вареники
Ну и конечно почетное место в нашем списке занимают «русские вареники» (pierogi ruskie)… Это блюдо появилось в той части довоенной Польши, которая сейчас находится в Украине. Слово «русский» относилось тогда к восточнославянскому (преимущественно украинскому) населению Галиции. Скорее всего, «русскими» вареники с начинкой из картошки и творога стали называть поляки, проживавшие до войны на тех территориях.
Автор: Марек Кемпа, март 2017