Trzydniowa międzynarodowa konferencja "Il Mondo Familiare di Czesław Miłosz" / "Rodzinny świat Czesława Miłosza" na zakończenie Roku Czesława Miłosza. Wezmą w niej udział znawcy i tłumacze twórczości noblisty z Polski i Włoch. Rzym, 1-3 grudnia 2011.
W roku Czesława Miłosza Książnica Pomorska w Szczecinie realizuje projekt: " 'Il mondo familiare'. Rodzinny świat Czesława Miłosza (1911-2011)". Pierwsza część projektu popularyzowała twórczość Czesława Miłosza na Pomorzu Zachodnim poprzez cykl imprez kulturalnych, naukowych i edukacyjnych. Druga część projektu to właśnie międzynarodowy kongres w Rzymie, poświęcony analizie twórczości Czesława Miłosza przy udziale krajowych i międzynarodowych literaturoznawców oraz tłumaczy wraz z towarzyszącymi warsztatami i wydarzeniami kulturalnymi.
Sympozjum na zakończenie Roku Czesława Miłosza w stulecie jego urodzin zorganizowane zostało także przez rzymski uniwersytet La Sapienza, Instytut Polski w Rzymie, Stację PAN. Konferencję dedykowano pamięci zmarłego nagle 29 listopada 2011 wybitnego włoskiego polonisty i tłumacza literatury polskiej, także Miłosza, Pietro Marchesaniego, który miał wziąć w niej udział.
Tytuł konferencji "Rodzinny świat Czesława Miłosza" przywołuje problem tożsamości i "poszukiwania ojczyzny", politycznego i duchowego wygnania, emigracji, spotykania się i splatania kultur.
Spotkanie otworzy w czwartek, 1 grudnia sesja na wydziale studiów europejskich, amerykańskich i międzykulturowych uniwersytetu La Sapienza - największej uczelni w Europie. Wśród jej uczestników będą historycy literatury i krytycy: Aleksander Fiut, Maria Delaperrière, Irena Grudzińska-Gross, Ryszard Nycz.
Druga sesja tego samego dnia odbędzie się w Bibliotece Narodowej w stolicy Włoch. Przybędzie na nią autor biografii Miłosza, Andrzej Franaszek. W tym samym miejscu otwarta zostanie wystawa "Dove il Tevere snoda il tempo... Czesław Miłosz 1911-2004" / "Gdzie Tybr czas rozplata... Czesław Miłosz 1911-2004" dedykowana poecie, którego wiersze miały również rzymską inspirację. Na wystawę złożą się wybrane oryginalne publikacje i tłumaczenia dzieł Miłosza na języki obce.
W piątek, 2 grudnia konferencja odbędzie się w siedzibie Instytutu Polskiego, gdzie o Miłoszu mówić będą poloniści i tłumacze: Francesco Cataluccio, Andrea Ceccherelli, Marina Ciccarini, Krystyna Jaworska, Renata Gorczyńska, Jerzy Jarzębski, Luca Bernardini. Uczestników konferencji powita Jarosław Mikołajewski - dyrektor Instytutu Polskiego w Rzymie. Wieczorem odbędzie się również spotkanie z Julią Hartwig pod tytułem "Mój przyjaciel Czesław".
W sobotę, 3 grudnia w Stacji Polskiej Akademii Nauk w Rzymie zapowiadana jest debata tłumaczy dzieł Miłosza z Polski, Rumunii, Albanii i Ukrainy. W dyskusji tej miał wziąć udział zmarły we wtorek Pietro Marchesani, polonista, tłumacz polskiej literatury oraz jej wielki popularyzator. Powstanie także polsko-włoska publikacja naukowa prezentująca wyniki tej debaty.
W programie spotkania jest również spacer po Wiecznym Mieście śladami autora "Rodzinnej Europy" i wieczór jego poezji w historycznej kawiarni Caffé Greco.
Szczegółowy program konferencji w języku włoskim na stronie www.istitutopolacco.it, w języku polskim na stronie www.milosz365.pl.
Twórczość Czesława Miłosza znana jest we Włoszech przede wszystkim dzięki prestiżowemu wydawnictwu Adelphi, które opublikowało jego poezję, a także "Rodzinną Europę" ["La mia Europa"], "Zniewolony umysł" ["La mente prigioniera"], "Ziemię Ulro" ["La terra di Ulro"], "Pieska przydrożnego" ["Il cagnolino lungo la strada"], "Abecadło" ["Abbecedario"].
Źródło: PAP, www.ksiaznica.szczecin.pl, www.mondofamiliare.wordpress.com, www.istitutopolacco.it, www.adelphi.it