Pięcioro finalistów Nagrody im. Kapuścińskiego 2015
Kandydatka do literackiego Nobla z Białorusi, brazylijski lekarz, szwedzki dziennikarz i dwoje polskich reporterów to finaliści tegorocznej nagrody za reportaż literacki. Laureata poznamy w maju 2015 roku.
W gronie finalistów 6. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego znaleźli się: białoruska pisarka Swietłana Aleksijewicz za książkę "Czasy secondhand. Koniec czerwonego człowieka" (z rosyjskiego przeł. Jerzy Czech, wyd. Czarne), brazylijski lekarz Drauzio Varella za książkę "Ostatni krąg. Najniebezpieczniejsze więzienie Brazylii" (z portugalskiego przeł. Michał Lipszyc, wyd. Czarne), a także Goran Rosenberg ze Szwecji za "Krótki przystanek w drodze z Auschwitz" (ze szwedzkiego przeł. Mariusz Kalinowski, wyd. Czarne).
Jury doceniło również reportaże dwojga Polaków: Izy Michalewicz "Życie to za mało. Notatki o stracie i poszukiwaniu nadziei" (wyd. Zwierciadło) oraz Michała Olszewskiego "Najlepsze buty na świecie" (wyd. Czarne). Komisja oceniająca pod przewodnictwem Macieja Zaremby Bielawskiego obradowała w składzie: Elżbieta Sawicka, Iwona Smolka, Olga Stanisławska i Piotr Mitzner.
Laureatów 6. edycji konkursu poznamy 14 maja 2015 roku podczas Warszawskich Targów Książki. Autor najlepszego reportażu 2014 roku otrzyma nagrodę w wysokości 50 tys. złotych, a kwotę 15 tys. zł - autor najlepszego przekładu roku. Dodatkowo jury, popierając wniosek jej Patrona Honorowego - Alicji Kapuścińskiej, podjęło uchwałę o uhonorowaniu - w 35. rocznicę Polskiego Sierpnia - "Piórem Wolności" Martina Pollacka, znanego w Polsce austriackiego pisarza, dziennikarza i eseisty, przyjaciela Ryszarda Kapuścińskiego i tłumacza jego 13 książek. Martin Pollack będzie gościem specjalnym gali wręczenia nagrody literackiej.
W tym roku po raz pierwszy przyznana została Nagroda Translatorska w dwóch kategoriach: za całokształt twórczości translatorskiej oraz za przekład na nowy język (czyli taki, na który dotąd Kapuściński nie był jeszcze tłumaczony). Laureatką pierwszej została włoska tłumaczka Vera Verdiani, która odebrała wyróżnienie w marcu. Nagroda za przekład na nowy język została przyznana Lidii Tanuszewskiej, która w zeszłym roku opublikowała "Imperium" po macedońsku. Tłumaczka odbierze nagrodę podczas Warszawskich Targów Książki.
Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki jest formą wyróżnienia i promocji
najwartościowszych książek reporterskich, które podejmują ważne problemy współczesności, zmuszają do refleksji, pogłębiają wiedzę o świecie innych kultur. Jej celem jest uhonorowanie Ryszarda Kapuścińskiego, wybitnego reportera, dziennikarza, publicysty i poety, najczęściej – obok Stanisława Lema - tłumaczonego polskiego autora. W tym roku jury nagrody oceniało 84 zgłoszone książki.
Dotychczasowymi laureatami zostali: Jean Hatzfeld za "Strategię antylop"; Swietłana Aleksijewicz za książkę "Wojna nie ma w sobie nic z kobiety"; Liao Yiwu za "Prowadzącego umarłych", Ed Vulliamy za "Ameksykę" oraz Elisabeth Asbrink za "W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa".
Źródło: PAP, oprac. AW
[{"nid":"5683","uuid":"da15b540-7f7e-4039-a960-27f5d6f47365","type":"article","langcode":"pl","field_event_date":"","title":"Jak by\u0107 autorem - w kinie?","field_introduction":"Polskie warto\u015bciowe artystycznie kino i kino autorskie - to niemal synonimy. Niewiele znale\u017a\u0107 mo\u017cna wyj\u0105tk\u00f3w, kt\u00f3re potwierdza\u0142yby t\u0119 regu\u0142\u0119. Wyj\u0105tki te by\u0142y rzadkie w przesz\u0142o\u015bci, dzi\u015b s\u0105 nieco cz\u0119stsze, ale i dobrych film\u00f3w dzi\u015b mniej ni\u017c to kiedy\u015b bywa\u0142o.","field_summary":"Polskie warto\u015bciowe artystycznie kino i kino autorskie - to niemal synonimy. Niewiele znale\u017a\u0107 mo\u017cna wyj\u0105tk\u00f3w, kt\u00f3re potwierdza\u0142yby t\u0119 regu\u0142\u0119. ","topics_data":"a:2:{i:0;a:3:{s:3:\u0022tid\u0022;s:5:\u002259606\u0022;s:4:\u0022name\u0022;s:5:\u0022#film\u0022;s:4:\u0022path\u0022;a:2:{s:5:\u0022alias\u0022;s:11:\u0022\/temat\/film\u0022;s:8:\u0022langcode\u0022;s:2:\u0022pl\u0022;}}i:1;a:3:{s:3:\u0022tid\u0022;s:5:\u002259644\u0022;s:4:\u0022name\u0022;s:8:\u0022#culture\u0022;s:4:\u0022path\u0022;a:2:{s:5:\u0022alias\u0022;s:14:\u0022\/temat\/culture\u0022;s:8:\u0022langcode\u0022;s:2:\u0022pl\u0022;}}}","field_cover_display":"default","image_title":"","image_alt":"","image_360_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/360_auto\/public\/field\/image\/machulski_1.jpg?itok=dDrSUPHB","image_260_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/260_auto_cover\/public\/field\/image\/machulski_1.jpg?itok=X4Lh2eRO","image_560_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/560_auto\/public\/field\/image\/machulski_1.jpg?itok=J0lQPp1U","image_860_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/860_auto\/public\/field\/image\/machulski_1.jpg?itok=sh3wvsAS","image_1160_auto":"\/sites\/default\/files\/styles\/1160_auto\/public\/field\/image\/machulski_1.jpg?itok=9irS4_Jn","field_video_media":"","field_media_video_file":"","field_media_video_embed":"","field_gallery_pictures":"","field_duration":"","cover_height":"266","cover_width":"470","cover_ratio_percent":"56.5957","path":"pl\/node\/5683","path_node":"\/pl\/node\/5683"}]