"Opowieści chłodnego morza" / "Cold Sea Stories" jednego z najbardziej lubianych polskich autorów pokazują go w szczytowym okresie twórczym. W "Opowieściach..." Paweł Huelle z maestrią, humorem i mądrością traktuje o wielkich tematach kondycji ludzkiej.
Opowiadania łączy wspólny temat: w każdym z nich pojawia się motyw Księgi - od ksiąg o największym znaczeniu religijnym, takich jak Biblia, Tora czy chińska księga I-Ching, do katalogu sklepu z zabawkami.
"Pisarz, narrator 'Opowieści chłodnego morza', zbiera ludzkie historie (w opowiadaniu 'Mimesis' członkini protestanckiej wspólnoty menonitów opowiada mu swoje życie), morskie legendy (opowiadanie 'Depka - Rzepka' wyjaśniające nazwę Półwyspu Helskiego), grzebie w kronikach (historia ostatniego potomka pruskiego rodu von Kotwitz w opowiadaniu 'Abulafia'). Następnie tka z nich legendę regionu, w którym krzyżowały się tradycje, obyczaje, religie, narodowości." (www.polityka.pl)
- Gdańsk 1980 rok. Pewien student roznosi ulotki strajkującej Solidarności pomiędzy stocznią a fabryką, a jego starzejący się mentor przygotowuje dzieło swego życia: pracę krytyczną o Eneidzie...
- Kiedy tajemnicze światła na morzu niszczą zarówno niemieckie, jak i radzieckie okręty, miejscowi rybacy opowiadają sobie o mrocznych tajemnicach Bałtyku...
- Samolot uderza w pierwszą wieżę World Trade Center; w tym samym czasie pewien mężczyzna trawiony obsesją bada starożytną chińską księgę opisującą losy pojedynczych ludzi, państw i całych galaktyk...
Włączając historię i mity Pomorza do bieżących wydarzeń politycznych, Paweł Huelle tworzy wspaniały panoramę, w której przełomowe wydarzenia historyczne znaczą tyle samo co przemiany zachodzące w jego bohaterach.
Przekład książki był współfinansowany przez Instytut Książki w Krakowie.
Książki Pawła Huellego były wielokrotnie tłumaczone na inne języki. Na język angielski dotychczas zostały przetłumaczone: "Weiser Dawidek" ("Who was David Weiser", Bloomsbury, 1991), "Opowiadania na czas przeprowadzki" ("Moving House and Other Stories", Bloomsbury, 1996), "Mercedes-Benz" (Serpent's Tail, 2005), "Castorp" (Serpent's Tail, 2007), "Ostatnia Wieczerza" ("The Last Supper", Serpent's Tail, 2008). Za przekład tej ostatniej książki, jej tłumaczka Antonia Lloyd-Jones została uhonorowana nagrodą "Found in Translation Award" 2009.
Paweł Huelle (ur. 1957) - prozaik, scenarzysta i dramaturg związanym biografią i licznymi wątkami swej twórczości z Gdańskiem. Zadebiutował powieścią "Weiser Dawidek" (1987), która została uznana przez krytyków za najważniejszą powieść lat osiemdziesiątych. Opublikował między innymi nominowany do Nagrody Literackiej Nike tom "Pierwsza miłość i inne opowiadania" (1997), a także "Opowiadania na czas przeprowadzki" (Londyn 1991, Gdańsk 1999) oraz powieści: "Mercedes-Benz. Z listów do Hrabala" (2001), "Castorp" (2004). Jego powieść "Ostatnia Wieczerza" z roku 2007 również została wyróżniona nominacją do Nagrody Literackiej Nike. Laureat Nagrody Kościelskich 1998. Jego książki trzykrotnie znalazły się w finale nagrody Independent Foreign Fiction Prize (1992 - "Weiser Dawidek" / "Who was David Weiser", 2006 - "Mercedes-Benz" i 2008 - "Castorp"). W roku 2005 został wyróżniony Polsko-Niemiecką Nagrodę im. Samuela Bogumiła Lindego. Według powieści "Weiser Dawidek" Wojciech Marczewski nakręcił film "Weiser" (2001).
Źródło: www.polishculture.org.uk, www.commapress.co.uk, materiały własne; opr. ak
- Paweł Huelle
"Cold Sea Stories"
tłum. Antonia Lloyd-Jones
wydawca: Comma Press, 2012
128 x 198, 224 ss., miękka oprawa
ISBN 978-1905583393