Po raz pierwszy nagroda zostanie przyznana na wiosnę 2015 r., potem co dwa lata. Tłumacz ma być uhonorowany głównie za dorobek i całokształt pracy translatorskiej, ale możliwe będzie wyróżnienie za pojedynczy przekład. Tłumaczenia mają dotyczyć całości literatury: prozy, poezji oraz eseistyki. Główna nagroda to 50 tys. zł. Jej fundatorem jest Miasto Gdańsk, organizatorem - Instytut Kultury Miejskiej.
Patronem nagrody został Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941), pisarz, poeta, ale także tłumacz literatury francuskiej, nazwany przez literaturoznawcę Jana Błońskiego "Szekspirem przekładu".
- Zawód tłumacza jest funkcją, którą lubię porównywać do funkcji podwójnego agenta. I być może jest to jedyna taka rola, kiedy podwójnego agenta nie stawia się pod sąd i wsadza do kryminału, ale jeszcze daje mu się nagrodę - mówi zasiadająca w kapitule nagrody Anna Wasilewska, która od 1979 r. pracuje w zespole redakcyjnym "Literatury na świecie".
Oprócz niej, w składzie pierwszej kapituły, zasiadają także: filozof, historyk i eseista Krzysztof Pomian; teoretyk literatury i tłumacz Edward Balcerzan; krytyk literacki Justyna Sobolewska; tłumacz Andrzej Jagodziński; tłumacz i eseista Adam Pomorski oraz historyk literatury Stanisław Rosiek.
Laureat nagrody będzie wybierany w cyklu dwuletnim spośród kandydatów zgłoszonych przez takie podmioty jak wydawnictwa, instytucje kultury, media o charakterze literackim, stowarzyszenia i związki twórcze, szkoły wyższe, pisarzy, literaturoznawców, krytyków literackich i tłumaczy.
Termin nadsyłania kandydatur upływa 30 września 2014 roku. Zgłoszenia należy nadsyłać na adres: Instytut Kultury Miejskiej, 80-830 Gdańsk, Długi Targ 39/40 z dopiskiem "Nagroda za Twórczość Translatorską".
Źródło: PAP, oprac. AG, 19.12.2013.